Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español

Maria Cristina Costa

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
Hora local: 06:56 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Mensaje del usuario
Technical translation expertise at your service.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Informática (general)Informática: Programas
Informática: HardwareInternet, comercio-e
Informática: Sistemas, redesTI (Tecnología de la información)
Cine, películas, TV, teatroMedios / Multimedia
Telecomunicaciones
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 12, Preguntas respondidas: 7
Muestrario Muestras de traducción: 4
Experiencia Años de experiencia: 25 Registrado en ProZ.com: May 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Powerpoint
Bio
I’ve been working with computers since 1977. I started as a programmer and nowadays I provide consulting assistance in all technical aspects of multiple systems and architectures. At the present time I work at home.

In every company I have worked, I’ve participated in the translation of manuals, also developing working sheets and creating manuals for new products.
I graduated as B.Sc. Computer Science at Facultad de Ciencias Exactas y Naturales at Universidad de Buenos Aires in 1977.

My native language is Spanish and I am able to translate English and French to Spanish fluently.
I love technology and I’m interested in knowing every new gadget that appears in the market. I’m always ready for learning new things.

On the other side, I’m a great consumer of movies and series, and I offer my services for subtitling.
I can work with Subtitle Workshop, but I prefer a written script for translation.

I completed my English studies at Instituto Cambridge de Cultura Inglesa de Buenos Aires (1971).
And my French studies at Alliance Française de Buenos Aires avec Diplome de Hautes Études Françaises, option Traduction et Interprétariat (1976).

I am very careful with my translations and I reach my deadlines punctually. My goal is to make the translation understandable and useful to the reader.
Feel free to contact me at any time.

RELEVANT PROFESSIONAL EXPERIENCE
- Universidad Tecnológica Nacional
- Colegio Oficial de Farmacéuticos y Bioquímicos de Capital Federal
- Sofrecom Sistemas
- Telecom Argentina S.A.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 16
Puntos de nivel PRO: 12


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español8
francés al español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería4
Negocios/Finanzas4
Mercadeo4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Negocios / Comercio (general)4
Telecomunicaciones4
Informática (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >


Última actualización del perfil
Mar 5, 2016



More translators and interpreters: inglés al español - francés al español   More language pairs