Member since Jun '10

Working languages:
Chinese to English
French to English
English to Spanish
Spanish to English
Italian to English

Alix Chace
Multilingual Translator, Sim Interpreter

Local time: 20:16 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English, Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training, Sales, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Linguistics
Energy / Power GenerationLaw: Contract(s)
Telecom(munications)Marketing
Medical (general)


Rates
Chinese to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per character
French to English - Rates: 0.04 - 0.08 USD per word / 15 - 18 USD per hour
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word
Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word
Italian to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word

Portfolio Sample translations submitted: 1
Chinese to English: Decision of Appeal (PRC Intellectual Property Bureau Case) Excerpt
General field: Law/Patents
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Chinese
本复审决定为评述权利要求2的创造性所引用的对比文件与驳回决定所引用的对比文件相同,即,对比文件2: US ----, 公开日为____年__月__日。
(二)关于专利法第__条
专利法第__条规定:申请人可以对其专利申请文件进行修改,但是, 对发明和实用新型专利申请文件的修改不得悽楚原说明书和权利要求书记载的范围。
“审查指南”第二部分第八章____节关于修改的要求中明确指出:原说明书和权利要求书记载的范围包括原说明书和权利要求书文字记载的内容和根据原说明书和权利要求书文字记载的内容以及说明书附图能真接地,毫无嶷义地确定的内容。
“审查指南”第二部分第八章第_____节关于于对权利要求书修改的要求中明确指出:对权利要求书的修改主要包括:通过增加或变更独立权利要求的技术特征, 或者通过变更独立权利要求的主题类型或主题名称以及其相应的技术特征, 来改变该独立权利要求请求保护的范围;增加或者删除一项或多项权利要求。对于上述修改,只要经修改后的权利要求的技术方案已清楚地记载在原说明书和权利要求书中,就应该允许。
Translation - English
The original examination decision comments on the two of the rights requested for the qualification as an invention citing that the rejection decision is comparative of documents and takes into account their similarities, signifying that such comparision with the second document: US ---- , published _____ __, ____.
Regarding the invention article __ :
The __rd article of the legal statute pertaining to inventions states: the applicant may modify their document of application for inventions, nevertheless, it must be clear that there are new type of invention therein so that the document as modified may not exceed the original explanatory remarks as to the scope of the rights requested within the original application.
{ The examination guide} The second section of the eighth article, item ____regarding the change in request makes mention as follows: the original explanatory remarks and rights request document explicitly state that the scope includes the contents of both the original document and the rights request document to be also in accordance with said original explanatory document and the wording of the rights request shall be linked closely in addition to any pertinent attached graphics, taking without any error in meaning the contents of the decision.
{The examination guide} The second section of the eighth article, item ____ with regard to the explicit references within the modifications of the rights request: of central importance to the changes rendered to the rights request include: through both increasing and making yet still greater demands within the rights request within the specific points, or through making more strong the central tenets describing the rights requested, the modifications certainly extend the scope of rights requested; increasing or deleting one or more items of the rights requested. With regard to the aforesaid changes, it is only wanted to change the specific itemized plan of rights requested to render it more clearly for both the original explanatory remarks as well as the rights request document, and then it should be allowed.

Translation education Master's degree - Thunderbird
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2010. Became a member: Jun 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Georgetown University, School of Foreign Service)
English to Spanish (Georgetown University, School of Foreign Service)
French to English (Alliance Française, Paris, France)
Chinese to English (National Chengchi University, Chinese Language Cen)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Workbench, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Bio
Multilingual, Linguistic Studies at Instituto Caro y Cuervo, Colombia.

Media and Chinese Literature Studies, National Chenchi University, Taiwan.

Native speaker Spanish fluency certified by Georgetown University, School of Foreign Service.

Professional advanced fluency certified in French by Alliance Française, Paris, France.

International work experience, Suzhou, China. Area: Product development, engineering. Bogotá, Colombia: Media/ Journalism

Translation expertise in : Electrical Engineering, Patent Law, Pharmaceutical Contracts, Biochemistry Research.

Active Language Pairs:CH>EN, FR>EN, SP>EN, EN>SP, IT>EN
Keywords: Traditional Chinese, Simplified Chinese, French, Spanish tenders, legal contracts, telecommunications, engineering, biopharma, chemical industry, market research. See more.Traditional Chinese, Simplified Chinese, French, Spanish tenders, legal contracts, telecommunications, engineering, biopharma, chemical industry, market research, human resources. See less.


Profile last updated
Apr 23, 2019