Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Alicja Weikop
Currently unavailable for freelance work

Edinburgh, Wielka Brytania
Czas lokalny: 08:51 BST (GMT+1)

Język ojczysty: polski 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
Wiadomość od użytkownika
I am currently working full-time and in-house in project management and I am not available for freelance work.
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ten tłumacz pomógł w lokalizacji ProZ.com na język polski
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Internet, e-handelKomputery: oprogramowanie
IT (technologia informacyjna)Edukacja/pedagogika
Marketing/badania rynkuMedia/multimedia
Telekomunikacja

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,770
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 70, Odpowiedzi na pytania 31, Zadane pytania 45
Archiwum zleceń 26 zapisanych zleceń    5 pozytywne oceny zleceniodawców
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie

Translation
Objętość: 8000 words
Data ukończenia: Aug 2017
Languages:
polski > angielski
Art historical articles

For publication by Routledge in Anthology: European Art Writing on the Art of the United States 1945-1990

Sztuka, rękodzieło, malarstwo
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 7000 words
Data ukończenia: Aug 2017
Languages:
angielski > polski
Updating of an e-Book

Updating of the Polish version of an e-book on German transition to renewable energy sources or the "Energiewende"

Energia elektryczna/energetyka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 200 hours
Duration: Sep 2015 to May 2017
Languages:
angielski > polski
Translation of an IT service management platform

English to Polish translation of a large IT service management platform along with a client-side app and help documentation

Komputery: sprzęt, Komputery: oprogramowanie, IT (technologia informacyjna)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 100000 words
Duration: Oct 2011 to Mar 2017
Languages:
angielski > polski
Localisation of Tumblr

5 years as Polish Localisation Consultant at Tumblr.com. Translation of the site (41k words), the Android (6k) and iOS (6.5k) apps. Localisation of the help centre (28k words) and the staff blog posts with on-going editorial work in the Polish mirror of the staff blog @ ekipa.tumblr.com. Two years in customer support role.

Internet, e-handel, IT (technologia informacyjna), Komputery (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 25000 words
Data ukończenia: Sep 2011
Languages:
angielski > polski
Collaborative project platform

Translation of an online platform for project collaboration for developers

Komputery (ogólne), Komputery: oprogramowanie
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (20 to 50 entries):  Excellent translator and a great person to work with. Highly recommended.

Alicja Weikop: Thank you! Always a pleasure working with you.

Translation
Objętość: 75000 words
Duration: Feb 2009 to Sep 2010
Languages:
angielski > polski
Large translation of a database management system

Translation of a large database management system, along with the customer website and press releases.

Internet, e-handel, IT (technologia informacyjna), Komputery: systemy, sieci
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2400 words
Data ukończenia: Aug 2011
Languages:
angielski > polski
Business Newsletter

Translation of a PowerPoint newsletter about the business goals and strategies of a multinational automotive manufacturer.

Motoryzacja/samochody, Biznes/handel (ogólne), Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1764 words
Data ukończenia: Mar 2011
Languages:
angielski > polski
GoodPlanet website project

Charity translation for Translators Without Borders (GoodPlanet). Educational posters about forests http://www.goodplanet.org/forests/the-posters.html

Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia, Botanika, Edukacja/pedagogika
ocena pozytywna
Translators Without Borders: Very professional and generous!

Alicja Weikop: Thank you. It was my pleasure.

Translation
Objętość: 4300 words
Data ukończenia: Mar 2011
Languages:
angielski > polski
Consumer testing - Field work manual

Step by step instruction for conducting a neuromarketing test.

Komputery (ogólne), Marketing/badania rynku
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 11000 words
Data ukończenia: Mar 2011
Languages:
polski > angielski
Academic article on Polish Constructivism

Translation of an article by a Polish scholar to be published in an online journal Art in Translation.

Sztuka, rękodzieło, malarstwo, Historia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 6000 words
Data ukończenia: Jan 2011
Languages:
angielski > polski
EWC Agreement for a Multinational Company



Biznes/handel (ogólne), Prawo (ogólne), Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 30 pages
Duration: Jun 2004 to Oct 2010
Languages:
angielski > polski
polski > angielski
Certificates and documents

Over the years I have translated a range of personal documents such as birth certificates, marriage certificates, criminal record enquiry forms, CVs, university diplomas, school diplomas and other.

Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 5000 words
Data ukończenia: Nov 2009
Languages:
angielski > polski
Private air charter website

Translation of the website offering a whole range of air charter services.

Internet, e-handel, Lotnictwo/kosmonautyka
 Brak komentarza.

Editing/proofreading
Objętość: 13000 words
Data ukończenia: Aug 2009
Languages:
angielski > polski
Employee appraisal system

Proofreading of an automated system for employee appraisal and performance review.

Zasoby ludzkie (HR), IT (technologia informacyjna)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 5000 words
Data ukończenia: Mar 2009
Languages:
angielski > polski
EU correspondence: Wine and spirits sector

EU correspondence relating to a free trade agreement in the wine and spirits sector

Organizacje/stosunki międzynarodowe, Prawo: cła i podatki, Wina/enologia/winiarstwo
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1800 words
Data ukończenia: Apr 2008
Languages:
angielski > polski
Marketing materials for mobile phones



Internet, e-handel, Marketing/badania rynku, Telekomunikacja
ocena pozytywna
Oban Digital / Formerly Oban Multilingual : great translator to work with - highly reliable and great attention to detail

Translation
Objętość: 2700 words
Data ukończenia: Dec 2007
Languages:
angielski > polski
Health & Safety training materials

Powerpoint presentation for training staff on Health and Safety in the Workplace, quiz to test the knowledge on H&S

Zasoby ludzkie (HR)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 14500 words
Duration: Jun 2007 to Oct 2007
Languages:
angielski > polski
Translation of technical manuals



Elektronika, Meblarstwo/AGD, Sport/fitness/rekreacja
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3500 words
Data ukończenia: Nov 2006
Languages:
angielski > polski
Translation of software

Translation of a standalone Windows client application Mega Manager developed for the Megaupload website users.

Internet, e-handel, Komputery: oprogramowanie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 10000 words
Duration: Feb 2006 to Mar 2006
Languages:
angielski > polski
Website translation

Translation of a large website offering the possibility of uploading and downloading files.

Prawo (ogólne), Internet, e-handel
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 550 words
Data ukończenia: May 2006
Languages:
angielski > polski
History-related sections of the website

Translation of some sections of the Aquila Polonica Publishing website http://www.aquilapolonica.com/Pol/Logo.htm

Internet, e-handel, Historia
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Would highly recommend for friendly service, helpful and very professional high quality translations!

Translation
Objętość: 5000 words
Languages:
polski > angielski
Translation of texts referring to WW2

This is an ongoing cooperation.

Historia
ocena pozytywna
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Would highly recommend for friendly service, helpful and professional high quality translations!

Translation
Objętość: 6000 words
Languages:
polski > angielski
Articles about Polish motorcycles

The customer is a researcher and writer of books in the motorcycling industry. I have translated for him many articles relating to old models of Polish motorcycles.

Mechanika/inżynieria mechaniczna, Historia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 25000 words
Data ukończenia: Mar 2005
Languages:
polski > angielski
The Golden Book of Poland

English translation of the beautiful album about Poland. Bonechi/Galaktyka Publishing House, published in August 2005, ISBN 83-89896-29-X

Turystyka i podróże, Historia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 25000 words
Data ukończenia: Feb 2004
Languages:
polski > angielski
The Golden Book of Lodz

English translation of the guidebook for my home city - Lodz. Contains lots of beautiful photographs. Proofread by a native speaker. Bonechi/Galaktyka Publishing House, published in June 2004, ISBN 83-87-914-95-9

Turystyka i podróże, Historia
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 900 pages
Duration: Feb 2003 to Jun 2004
Languages:
angielski > polski
Localisation projects with CADExpert

• IBM Tivoli Storage Manager, • IBM Tivoli Access Manager, • IBM Tivoli Hierarchical Storage Manager, • Autodesk Mechanical Desktop 2004, • Autodesk AutoCAD LT 2004 CAT software experience - IBM Translation Manager

Komputery: systemy, sieci, Komputery: oprogramowanie, Komputery: sprzęt
 Brak komentarza.


Payment methods accepted Przelew, PayPal
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 4
Glosariusze IT
Wykształcenie Master's degree - University of Lodz
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 21. Zarejestrowany od: Apr 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
angielski > polski (Certificate of Translation, University of ��d�, verified)
Przynależność do organizacji CIOL
Oprogramowanie Adobe Acrobat, DejaVu, Frontpage, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, OneSky, Pootle, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume angielski (PDF)
Events and training
Powwows organized
Praktyki zawodowe Alicja Weikop popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.0).
Bio
Jestem łodzianką mieszkającą w Berlinie. Kształciłam się na wydziale anglistyki Uniwersytetu Łódzkiego i zakończyłam studia jako magister filologii angielskiej. Moją specjalizacją na studiach były tłumaczenia oraz literatura brytyjska. Podczas ostatnich dwóch lat studiów współpracowałam z firmą CADExpert w zakresie tłumaczeń oprogramowania IBM. Pracowałam również jako tłumacz ustny na targach handlowych w Łodzi i Warszawie. W moim dorobku tłumaczeń znajdują się również dwa albumy wydawnictwa Bonechi/Galaktyka - Złota Księga Łodzi oraz Złota Księga Polski.

W 2006 roku ukończyłam studia podyplomowe w Wielkiej Brytanii (Sussex University) w dziedzinie ergonomii interaktywnych urządzeń oraz aplikacji (usability). Moja praca magisterska koncentrowała się na zagadnieniach związanych z lokalizacją i kulturowym aspektem projektowania stron www lub oprogramowania.

WYBRANE PROJEKTY:


Polskie tłumaczenie strony www serwisu Megaupload
Angielskie tłumaczenie "Złotej Księgi Polski" wydawnictwa Bonechi/Galaktyka Publishing House, wydanej w sierpniu 2005
Angielskie tłumaczenie "Złotej Księgi Łodzi" wydawnictwa Bonechi/Galaktyka Publishing House, wydanej w czerwcu 2004
Lokalizacja i tłumaczenia oprogramowania we współpracy z firmą CADExpert Sp. z.o.o w Łodzi, m.in. IBM Tivoli Storage Manager, IBM Tivoli Access Manager, IBM Tivoli Hierarchical Storage Manager, Autodesk Mechanical Desktop 2004, Autodesk AutoCAD LT 2004

The Golden Book of LodzThe Golden Book of PolandMegaupload website

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects26
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation25
Editing/proofreading1
Language pairs
angielski > polski20
polski > angielski7
Specialty fields
Internet, e-handel7
Historia6
Komputery: oprogramowanie4
IT (technologia informacyjna)4
Komputery (ogólne)3
Sztuka, rękodzieło, malarstwo2
Biznes/handel (ogólne)2
Marketing/badania rynku2
Zasoby ludzkie (HR)2
Turystyka i podróże2
Komputery: systemy, sieci2
Komputery: sprzęt2
Energia elektryczna/energetyka1
Motoryzacja/samochody1
Edukacja/pedagogika1
Organizacje/stosunki międzynarodowe1
Telekomunikacja1
Sport/fitness/rekreacja1
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV1
Other fields
Mechanika/inżynieria mechaniczna2
Prawo (ogólne)2
Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia1
Botanika1
Prawo: umowy1
Lotnictwo/kosmonautyka1
Prawo: cła i podatki1
Wina/enologia/winiarstwo1
Elektronika1
Meblarstwo/AGD1
Słowa kluczowe: polski tłumacz, usługi tłumaczeniowe, polski-angielski, angielski-polski, tłumaczenie stron www, tłumaczenie aplikacji, lokalizacja stron www, lokalizacja oprogramowania, alicja weikop, alicja cendrowska




Ostatnia aktualizacja profilu
Sep 24, 2021



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs