Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Lo bueno si breve dos veces bueno
French translation:
Il ne faut pas abuser des bonnes choses
Added to glossary by
Chéli Rioboo
May 14, 2021 07:35
2 yrs ago
15 viewers *
Spanish term
Lo bueno si breve dos veces bueno
Spanish to French
Other
Slang
Lo bueno si breve..." ¡No, hombre, no! ¿Qué dices?
LO BUENO, SI DOBLE, DOS VECES BUENO
LO BUENO, SI DOBLE, DOS VECES BUENO
Proposed translations
(French)
3 +2 | Il ne faut pas abuser des bonnes choses | Chéli Rioboo |
5 | Le bon, s'il est bref, est deux fois meilleur. | O G V |
Change log
May 28, 2021 06:19: Chéli Rioboo Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Il ne faut pas abuser des bonnes choses
C'est le sens de ce dicton, je pense.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 21 hrs
Spanish term (edited):
Lo bueno, si breve, dos veces bueno
Le bon, s'il est bref, est deux fois meilleur.
Le bon, s'il est bref, est deux fois meilleur.
Lo bueno, si es breve, es dos veces bueno
Lo bueno, si es breve, es dos veces bueno
Reference comments
12 mins
Reference:
Il va falloir adapter... ou traduire littéralement.
Les meilleures choses ont une fin...
Si les bonnes choses devaient durer longtemps, elles seraient moins bonnes...
Voir sur https://citations.ouest-france.fr/citation-pauline-viger-bel...
Si les bonnes choses devaient durer longtemps, elles seraient moins bonnes...
Voir sur https://citations.ouest-france.fr/citation-pauline-viger-bel...
1 day 21 hrs
Reference:
Explanation:
la frase incompleta es un famoso dicho de Gracián, convertido en refrán popular
Une bonne chose si bref..." Non, mec, non ! Qu'est-ce que tu dis ?
UNE BONNE CHOSE, SI ELLE EST DOUBLE, EST DOUBLEMENT BONNE
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/cual-e...
como el original dice dos veces, el otro le da la vuelta y le dice, lo bueno (ça que c'est bon) si DOBLE...
debe tener alguna relación con el contexto, de tener el doble de algo
la frase tradicional apela a ser breve, porque resulta mejor
cuéntanos algo más para mejorar la explicación
la frase incompleta es un famoso dicho de Gracián, convertido en refrán popular
Une bonne chose si bref..." Non, mec, non ! Qu'est-ce que tu dis ?
UNE BONNE CHOSE, SI ELLE EST DOUBLE, EST DOUBLEMENT BONNE
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
https://blogs.20minutos.es/yaestaellistoquetodolosabe/cual-e...
como el original dice dos veces, el otro le da la vuelta y le dice, lo bueno (ça que c'est bon) si DOBLE...
debe tener alguna relación con el contexto, de tener el doble de algo
la frase tradicional apela a ser breve, porque resulta mejor
cuéntanos algo más para mejorar la explicación
Something went wrong...