Glossary entry

русский term or phrase:

Токопровод отпайки

английский translation:

Tap conductor

Added to glossary by Rodion Shein
Feb 11, 2009 14:14
15 yrs ago
русский term

Токопровод отпайки

русский => английский Техника Электроника / Электротехника
Токопровод отпайки к трансформатору собственных нужд, с алюминиевой шиной, напряжение 20 кВ, номинальный ток 2000 А, 560 кА, для системы частотой 60 Гц, климатическое исполнение Т, степень защиты IP55, в однофазном исполнении.

Bus duct of branch line to ... что ли
Proposed translations (английский)
4 +2 Tap conductor
4 +1 tap current distributor
4 -1 feeder
Change log

Feb 11, 2009 14:14: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 20, 2009 07:11: Rodion Shein Created KOG entry

Discussion

Rodion Shein Feb 12, 2009:
Игорь, простите если мой тон показался Вам слишком резким - никак не пытался накалить дискуссию (даже смайл поставил в дополнении к ответу). Что касается вопроса, совершенно согласен, что данная линия питает трансформатор собственных нужд, но разве от этого она перестает быть отпайкой? Во всех энергетических проектах, на которых я работал, под отпайкой понималась именно линия (обычно достаточно короткая), отходящая от основной, а не основная линия. И питание на трансформатор может подаваться как по основной линии, так и по отпайке. Вот это я и предлагал указать. Вероятно, Вы понимаете термин отпайка несколько иначе? Поправьте, пожалуйста, если ошибаюсь. Да, и термин "петушитесь" как-то не очень звучит в современных реалиях.
Igor Blinov Feb 12, 2009:
Определённо не tap Родион, я не намерен обсуждать вашу квалификацию. Может быть вы хороший переводчик, но здесь вы зря петушитесь, ибо существа вопроса не понимаете.
Не вдаваясь в подробности, ещё раз повторю, что это Auxiliary Transformer feeder, то есть токопровод, по которому подаётся питание на трансформатор.
Rodion Shein Feb 11, 2009:
Игорь, помилуйте - ничего я не собираюсь "протаскивать". Коллега, задавший вопрос, привел всем известное определение отпайки (см. в комментарии к ответу). Разве не следует указать, что одна линия отходит от другой, а не как-либо иначе? И не стоит "меряться званиями" - я на энергетических проектах проработал в поле 7 лет. Вполне достаточно, чтобы все пощупать и понять, что и как называется, и как это работает.

Proposed translations

+2
3 мин
Selected

Tap conductor



--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-11 14:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

Хорошо, но отпайка все же будет 'tap'

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-02-11 14:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

Tap bus duct.
По крайней мере, по поводу перевода "отпайки" как 'tap' на проектах, в которых мне приходилось участвовать, разногласий не возникало.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-02-11 19:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Я так понимаю, что от некоей линии электпропередачи идет отпайка для питания трансформатора собственных нужд. Отчего она вдруг перестала быть отпайкой? Напротив, без этого термина смысл будет передан недостаточно полно (откуда подается питание на трансформатор?). Поэтому вынужден не согласиться с коллегой, не согласившимся со мной :)
Note from asker:
у нас на проекте токопроводы bus ducts зовут
отпайка - это участок линии электропередачи, отходящий от другой линии. ruspower.ru/resources/glossary.jsp
Peer comment(s):

agree svetlana cosquéric : tap bus duct
1 час
Спасибо!
agree Igor Blinov : вы путаете сабж с "отпайкой трансформатора", а здесь это - фидер
2 час
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 час

feeder

AUX transformer feeder is al bus ...

в данном случае - это линия питания трансформатора собственных нужд, и не надо здесь никаких tap !
Peer comment(s):

disagree Rodion Shein : Конечно, если в оригинале говорится об отпайке, то это не отпайка. Весьма логично!
2 час
Родион, вы хотите "кальку" протащить? Не тот случай, как инженер-электромеханик вам говорю.
Something went wrong...
+1
17 час

tap current distributor

в данном случае как раз речь идет об отпайке к трансформатору, поэтому "tap"
Peer comment(s):

agree Igor Blinov : Вот оно, полное непонимание сути!
12 час
Спасибо Игорь, вы очень вежливы, а главное замечательный переводчик:))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search