Sep 28, 2000 11:57
23 yrs ago
Portuguese term
louvar
Non-PRO
Portuguese to Spanish
Other
La frase completa es "Louvar a saudade"
Proposed translations
(Spanish)
0 +1 | Alabar la moriña/el añoramiento | Lia Fail (X) |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Alabar la moriña/el añoramiento
'Saudade'es una palabra y concepto peculiarmente Portugues, a mi enterder, parecido al gallego 'moriña', q.d. de los pueblos emigrantes, y su 'soledad' en el estranjero
La canción de Cesaria Evora "Sodade" creo que es una corrupción de 'Saudade'.
Las canciones 'fados' hablan mucho del mismo.
En Inglés: homesickness, yearning, nostalgia,
Parece decir la frase que 'disfruta(n) X de la solitud' o que 'alaba el concepto de sufrir' lo mismo en el sentido que 'enoblece el sufrimiento'
La canción de Cesaria Evora "Sodade" creo que es una corrupción de 'Saudade'.
Las canciones 'fados' hablan mucho del mismo.
En Inglés: homesickness, yearning, nostalgia,
Parece decir la frase que 'disfruta(n) X de la solitud' o que 'alaba el concepto de sufrir' lo mismo en el sentido que 'enoblece el sufrimiento'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
Something went wrong...