Glossary entry

Polish term or phrase:

Oświadczenie o niekaralności...

English translation:

clean criminal record statement

Added to glossary by Aleksander Pruszyński
Mar 21, 2013 11:32
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term

Oświadczenie o niekaralności...

Polish to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs CV
Jak to przetłumaczyć?

OŚWIADCZENIE O NIEKARALNOŚCI ZAKAZEM ZAJMOWANIA STANOWISK KIEROWNICZYCH W URZĘDACH ORGANÓW WŁADZY PUBLICZNEJ LUB PEŁNIENIA FUNKCJI ZWIĄZANYCH Z DYSPONOWANIEM ŚRODKAMI PUBLICZNYMI

Dzięki
Change log

Mar 22, 2013 13:06: Aleksander Pruszyński Created KOG entry

Discussion

Mateusz Kiecz Mar 21, 2013:
Przepraszam! :) Przeoczyłem.
Aleksander Pruszyński (asker) Mar 21, 2013:
To nie do końca to... Przeglądałem linki ale tam Pański zwrot odnosi się do "zaświadczenia o niekaralności", które wystawia sąd, a tutaj mowa jest o "oświadczeniu", które formułuje osoba zainteresowana.

Proposed translations

+1
45 mins
Selected

clean criminal record statement

Peer comment(s):

agree Mateusz Kiecz
34 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję,"
8 hrs

Criminal Records

The document is called criminal records -- it can ever state that someone has a record, or does not have one -- the same as in Polish. The process is -- criminal record check.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search