Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
室町将軍邸
English translation:
Residence of Muromachi shogun
Added to glossary by
bentkovsky
May 24, 2009 11:49
15 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
室町将軍邸
Japanese to English
Other
History
What is the official English name for this place?
Proposed translations
(English)
5 | Residence of Muromachi shogun | bentkovsky |
3 | General Muromachi's residence | Gertraud K. |
References
室町将軍=足利家 | Yasutomo Kanazawa |
Change log
May 29, 2009 10:28: bentkovsky Created KOG entry
May 29, 2009 10:29: bentkovsky changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1033087">bentkovsky's</a> old entry - "室町将軍邸"" to ""Residence of Muromachi shogun""
Proposed translations
4 hrs
Selected
Residence of Muromachi shogun
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Of the two answers, this worked best with my context. Thank you very much!
"
34 mins
General Muromachi's residence
I think so.
Peer comment(s):
neutral |
Yasutomo Kanazawa
: Please refer to my reference below.
11 mins
|
I see. Thank you. Than it must be the "Hana no Gosho" (花の御所) or "Flower Palace"
|
Reference comments
45 mins
Reference:
室町将軍=足利家
http://www.sakamoto-kenbisou.jp/sp_contents_3.html
http://ja.wikipedia.org/wiki/室町将軍
室町というのは時代の名前でその時代の将軍家は足利家という家系でした。
http://ja.wikipedia.org/wiki/室町将軍
室町というのは時代の名前でその時代の将軍家は足利家という家系でした。
Something went wrong...