Glossary entry

Italian term or phrase:

Cultore della materia

French translation:

Chargé(e) d'enseignement vacataire

Added to glossary by Jeremy BOISSEL
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 28, 2016 12:38
7 yrs ago
4 viewers *
Italian term

Cultore della materia

Italian to French Social Sciences Education / Pedagogy
Bonjour,

Dans un CV, je trouve la phrase suivante : "Cattedra di Storia e Critica del Cinema, CULTORE DELLA MATERIA".

En anglais, cultore della materia se traduirait par "honorary fellowship", soit "membre titulaire honoraire" selon Termium.

Pour ma part, je pensais plutôt à "enseignant vacataire".

Est-ce que l'un des deux termes vous paraît juste ou avez-vous une autre proposition ?

Merci !
Change log

Nov 30, 2016 08:34: Jeremy BOISSEL Created KOG entry

Discussion

Jeremy BOISSEL (asker) Nov 30, 2016:
Merci pour votre aide! J'ai finalement choisi Chargé d'enseignement vacataire:
"Les établissements publics d'enseignement supérieur relevant du ministre de l'éducation nationale peuvent faire appel pour des fonctions d'enseignement, dans les disciplines autres que médicales et odontologiques, à des chargés d'enseignement vacataires [...] choisis en raison de leur compétence dans les domaines scientifique, culturel ou professionnel, qui exercent, en dehors de leur activité de chargé d'enseignement, une activité professionnelle principale."
https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFT...
"La qualifica del cultore della materia può essere attribuita dal Dipartimento a esperti e studiosi, non appartenenti ai ruoli del personale docente o ricercatore dell’Università, che abbiano acquisito documentate esperienze e competenze, didattiche e scientifiche, in uno specifico ambito disciplinare. Il cultore della materia può collaborare sotto la diretta responsabilità del Docente titolare ad attività didattiche, seminariali, di esercitazioni e/o di laboratorio e assistenza agli studenti."
http://dumas.uniss.it/documenti/corsiScienze/REGOLAMENTO_CUL...

Proposed translations

48 mins

Assistant dans la chaire de ....

Si on consulte internet, tous les italiens qui ont fait traduire leur CV et qui ont exercé en tant que "cultore della materia" mette cet intitulé en conservant l'intitulé italien entre parenthèses.
Voir CV ci-joint
http://lire.u-grenoble3.fr/spip.php?article59

j'ai vu aussi assistant en enseignement... mais toujours avec la dénomination italienne entre parenthèses.
Something went wrong...
23 hrs

expert/spécialiste de cette matière/de la matière

ayant une expertise en la matière
expert/spécialiste en la matière

dovrebbe trattarsi di un tutor

anche
tuteur expert...

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2016-11-29 11:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.it/books?id=wg7zzGrd1CkC&pg=PA62&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2016-11-29 11:44:26 GMT)
--------------------------------------------------

est une séances de deux heures chaque semaine, au cours desquelles les tuteurs de matière corrigent les questions des khôlles classées ...
http://www.medecine.univ-nantes.fr/23300843/0/fiche___pageli...

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2016-11-29 11:46:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.italicon.it/fr/index.asp?codpage=master_icon

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2016-11-29 11:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

Les Meilleurs Masters en Ressources humaines en Italie 2017. ... Beaucoup des plus anciennes universités du monde 'sont situés en Italie, en particulier ... Ils recevront le soutien de tuteurs ayant une expertise en la matière; participer à ..... organisationnelles et stratégiques qui influencent les décisions en matière de RH.
http://www.masteretudes.fr/Master/Ressources-humaines/Italie...

--------------------------------------------------
Note added at 23 ore (2016-11-29 11:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://pol.proz.com/kudoz/english_to_french/business_commerc...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search