Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
La spedizione è in corso
English translation:
the goods are in transit
Added to glossary by
Ivana UK
Feb 25, 2005 15:07
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term
La spedizione è in corso
Italian to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
shipping
The delivey is going to be shipped ......
I don't know is it is correct. I mean current delivery
or the delivery is carrying out
I would like to know the correct form please!!!1
I don't know is it is correct. I mean current delivery
or the delivery is carrying out
I would like to know the correct form please!!!1
Proposed translations
(English)
4 | the shipment is in transit | Ivana UK |
4 +4 | your shimpent is on its way / your order was shipped on X date | Elena Sgarbo (X) |
5 | the following items have been sent to | Jane Griffiths (X) |
3 +1 | goods are being shipped | Francesca Santoni |
Proposed translations
2 days 3 hrs
Italian term (edited):
La spedizione � in corso
Selected
the shipment is in transit
another option:
your goods are in transit
your goods are in transit
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you very much
Have a niuce day"
+4
5 mins
Italian term (edited):
La spedizione � in corso
your shimpent is on its way / your order was shipped on X date
Buon lavoro, Lorella
Elena
Removals
... Once the shipment is on its way, you will be notified with shipping-details and ETA (Estimated Time of Arrival). All relevant documentation will be ...
www.beweship.com/english/removals.htm
ABF's eCenter, After You Ship Tools
... Your shipment is on its way, but that doesn't mean you have lost control of the shipping process. From proactive tracking and custom status reports to ...
www.abfs.com/tools/after.asp -
Elena
Removals
... Once the shipment is on its way, you will be notified with shipping-details and ETA (Estimated Time of Arrival). All relevant documentation will be ...
www.beweship.com/english/removals.htm
ABF's eCenter, After You Ship Tools
... Your shipment is on its way, but that doesn't mean you have lost control of the shipping process. From proactive tracking and custom status reports to ...
www.abfs.com/tools/after.asp -
Peer comment(s):
agree |
lorella
: Grazie Elena buon weekend Baci Lorella
7 mins
|
Grazie a te, Lorella
|
|
agree |
Enza Longo
2 hrs
|
Grazie, Enza :-)
|
|
agree |
Riccardo Schiaffino
6 hrs
|
Grazie, Riccardo
|
|
agree |
A-Z Trans (X)
1 day 15 hrs
|
Grazie, mbatrad
|
+1
8 mins
Italian term (edited):
La spedizione � in corso
goods are being shipped
-
14 mins
Italian term (edited):
La spedizione � in corso
the following items have been sent to
This is from an email I received from Amazon.co.uk yesterday. Their style is fairly informal: 'We thought you would like to know that the following items have been sent to:'
Here's one from dabs.com, 'We're pleased to confirm that we despatched the following item(s) from your order noted above on Friday 4 February 2005.'
These aren't the only ways to say it, but it seems useful to give some real examples.
A more formal supplier might write: 'We are writing to inform you that the following items have been shipped to...'
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-25 15:23:20 GMT)
--------------------------------------------------
Or: \'We are writing to inform you that your order was shipped to [address] on [date]...\'
Here's one from dabs.com, 'We're pleased to confirm that we despatched the following item(s) from your order noted above on Friday 4 February 2005.'
These aren't the only ways to say it, but it seems useful to give some real examples.
A more formal supplier might write: 'We are writing to inform you that the following items have been shipped to...'
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-25 15:23:20 GMT)
--------------------------------------------------
Or: \'We are writing to inform you that your order was shipped to [address] on [date]...\'
Something went wrong...