Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
onere in carico alla società
English translation:
Company's tax burden
Added to glossary by
Jenny Cowd
Sep 13, 2007 17:00
16 yrs ago
4 viewers *
Italian term
onere in carico a
Italian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Viene stimato il complessivo onere in carico alla Società come segue.
Talking about tax payments owed ecc.
Talking about tax payments owed ecc.
Proposed translations
(English)
4 +4 | Company's tax burden | Ivana UK |
5 | amount payable by | James (Jim) Davis |
4 | tax amount owed by, amount of tax owed by | Galya Ivanova (X) |
Proposed translations
+4
51 mins
Italian term (edited):
onere in carico alla Società
Selected
Company's tax burden
The company's overall tax burden is estimated as follows.
If we're talking about tax I'd translate as "tax burden" (onere fiscale) - if not tax then I'd translate as "the total amount payable by the company is estimated as follows".
If we're talking about tax I'd translate as "tax burden" (onere fiscale) - if not tax then I'd translate as "the total amount payable by the company is estimated as follows".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "great, thanks!"
18 mins
tax amount owed by, amount of tax owed by
the gross amount of tax owed by the company
I would write it like this :)
I would write it like this :)
12 hrs
amount payable by
There are probably other ways of putting it. If it is tax then "tax payable by". If it is another type of cost then "cost payable by". There are of course many ways to skin a cat: "The total amount to that the company must pay is estimated as follows:"
Something went wrong...