Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ein elastisch-plastischer Risse überbrückende Anstrich
Polish translation:
elastyczna masa szpachlowa do wypełniania szczelin
Added to glossary by
Sylwia Lewinska
Aug 24, 2007 10:21
16 yrs ago
German term
ein elastisch-plastischer Risse überbrückende Anstrich
German to Polish
Tech/Engineering
General / Conversation / Greetings / Letters
Czy można przetłumaczyć to jako " powłoka elastyczno-plastyczna o właściwościach wypełniających szczeliny"?
Proposed translations
(Polish)
5 | elastyczna masa szpachlowa do wypełniania szczelin | Waldemar Fortuna |
Proposed translations
6 days
Selected
elastyczna masa szpachlowa do wypełniania szczelin
takich określeń używa się w budownictwie, wystarczy poczytać etykiety mas szpachlowy (jestem w trakcie remontu) lub wejść na strony producentów mas szpachlowych (np. Atlas)
Reference:
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Doceniam pomoc - tłumaczenie musiałam oddać wcześniej i poradziłam sobie sama. Punktuję za wysiłek i fatygę"
Something went wrong...