Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
* Aufl.: ABREISSBREMSS.M.ZUGFZ. VERBIND
Polish translation:
* warunek: połączenie linki hamulca awaryjnego na wypadek zerwania (przyczepy) z pojazdem ciągnącym
Added to glossary by
Katarzyna 4542
Mar 22, 2009 11:27
15 yrs ago
20 viewers *
German term
* Aufl.: ABREISSBREMSS.M.ZUGFZ. VERBIND
German to Polish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
dokumenty samochodowe
pkt 22 w dopuszczeniu do ruchu
Change log
Mar 22, 2009 11:33: Crannmer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
6 mins
Selected
* warunek: połączenie linki hamulca awaryjnego na wypadek zerwania (przyczepy) z pojazdem ciągnącym
Niestety, IMHO nie ma innej możliwości, jak opisowo.
Auflage: Abreissbremsseil mit Zugfahrzeug verbinden
Auflage: Abreissbremsseil mit Zugfahrzeug verbinden
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję za pomoc. Kasia"
+1
8 mins
wymaganie/polecenie: połączyć linkę zabezpieczającą z pojazdem holującym
wymaganie/polecenie: połączyć linkę zabezpieczającą z pojazdem holującym
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2009-03-22 11:40:24 GMT)
--------------------------------------------------
Takie linki są stosowane również w przypadku przyczep nieposiadających w ogole hamulców. Ich zadaniem jest utrzymanie połączenia przyczepy z pojazdem. Patrz Warunki Techniczne Pojazdów:
5. Przyczepa powinna być wyposażona w następujące rodzaje hamulców:
[...]
6. Przepisu ust. 5 nie stosuje się do:
1) przyczepy lekkiej, pod warunkiem że niezależnie od urządzenia łączącego przyczepa ta ma dodatkowe połączenie (łańcuch, linka), które w razie zerwania głównego urządzenia łączącego będzie zapobiegało dotykaniu jezdni przez dyszel i zapewniało niezbędną kierowalność przyczepy; jeżeli jednak dopuszczalna masa całkowita takiej przyczepy jest większa niż połowa masy własnej pojazdu ciągnącego, powinna ona spełniać wymagania określone w ust. 7;
Patrz tez moje dopiski do odpowiedzi pod:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_polish/automotive_cars_t...
--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2009-03-22 11:40:24 GMT)
--------------------------------------------------
Takie linki są stosowane również w przypadku przyczep nieposiadających w ogole hamulców. Ich zadaniem jest utrzymanie połączenia przyczepy z pojazdem. Patrz Warunki Techniczne Pojazdów:
5. Przyczepa powinna być wyposażona w następujące rodzaje hamulców:
[...]
6. Przepisu ust. 5 nie stosuje się do:
1) przyczepy lekkiej, pod warunkiem że niezależnie od urządzenia łączącego przyczepa ta ma dodatkowe połączenie (łańcuch, linka), które w razie zerwania głównego urządzenia łączącego będzie zapobiegało dotykaniu jezdni przez dyszel i zapewniało niezbędną kierowalność przyczepy; jeżeli jednak dopuszczalna masa całkowita takiej przyczepy jest większa niż połowa masy własnej pojazdu ciągnącego, powinna ona spełniać wymagania określone w ust. 7;
Patrz tez moje dopiski do odpowiedzi pod:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_polish/automotive_cars_t...
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Czopik
: aha :) - ale w DE stoi jak wół: AbreisBREMSseil - co z tym "BREMS"?
1 hr
|
Something went wrong...