Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
externe mitarbeiter
French translation:
Le Personnel externe
Added to glossary by
Philippe ROUSSEAU
Apr 22, 2015 09:32
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Externe Mitarbeiter
German to French
Marketing
Business/Commerce (general)
Vie de l'entreprise
Bonjour,
Je traduis un document en allemand sur une entreprise en restructuration. Le titre d'une des parties est "Interne Mitarbeiter", celui d'une autre "Externe Mitarbeiter".
A première vue, cela ne fait pas trop sens, car les collaborateurs appartiennent surtout à la dimension interne de l'entreprise, et je ne trouve pas la tournure française pour cette expression.
Ou pourrait-il s'agir d'une distinction entre collaborateurs et actionnaires ?
Voici un extrait :
*Externe Mitarbeiter*
xxx beschäftigt heute ca. 1.000 *externe Mitarbeiter*.
Der Fokus liegt dabei bei gewerblichen Hilfs- und Fachkräfte, mit welchen rund 90 Prozent des Umsatzes erwirtschaftet werden.
Kaufmännische und medizinische Angestellte tragen zu ca. 10% des Gesamtumsatzes bei.
Merci d'avance pour m'apporter vos lumières !
Je traduis un document en allemand sur une entreprise en restructuration. Le titre d'une des parties est "Interne Mitarbeiter", celui d'une autre "Externe Mitarbeiter".
A première vue, cela ne fait pas trop sens, car les collaborateurs appartiennent surtout à la dimension interne de l'entreprise, et je ne trouve pas la tournure française pour cette expression.
Ou pourrait-il s'agir d'une distinction entre collaborateurs et actionnaires ?
Voici un extrait :
*Externe Mitarbeiter*
xxx beschäftigt heute ca. 1.000 *externe Mitarbeiter*.
Der Fokus liegt dabei bei gewerblichen Hilfs- und Fachkräfte, mit welchen rund 90 Prozent des Umsatzes erwirtschaftet werden.
Kaufmännische und medizinische Angestellte tragen zu ca. 10% des Gesamtumsatzes bei.
Merci d'avance pour m'apporter vos lumières !
Proposed translations
(French)
4 | Le Personnel externe | Nathalie Fabiani |
4 | sous-traitant | Karina Poloukhina |
3 | collaborateus en service externe | EK Yokohama |
Change log
May 5, 2020 20:09: Philippe ROUSSEAU Created KOG entry
Proposed translations
123 days
Selected
Le Personnel externe
Bonjour,
Je traduirais ce terme par " Personnel externe" = Externe Mitarbeiter. Tous les employés pour lesquels une société n'a pas de charges sociales à payer (intérimaires, freelancer, sous-traitance, prestataires externes...). C'est donc l'inverse de Interne Mitarbeiter = Personnel Interne. Cordialement
Je traduirais ce terme par " Personnel externe" = Externe Mitarbeiter. Tous les employés pour lesquels une société n'a pas de charges sociales à payer (intérimaires, freelancer, sous-traitance, prestataires externes...). C'est donc l'inverse de Interne Mitarbeiter = Personnel Interne. Cordialement
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, Nathalie ! Je vous souhaite une très bonne fin de soirée."
21 mins
collaborateus en service externe
Ich würde das hier analog zur vorherigen Frage hier i.S.v. "Außendienstmitarbeiter", d.h. Mitarbeiter mit direktem Kundenkontakt, verstehen.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-04-22 11:50:04 GMT)
--------------------------------------------------
KORREKTUR: "collaborateurs du service externe"
-----------------------------------------------------------------------------
Hiermit ist nicht die "force de vente" gemeint, sondern die (festangestellten) Zeitarbeiter ("intérimaires"), die vor Ort beim Kunden im Einsatz sind.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-04-22 11:50:04 GMT)
--------------------------------------------------
KORREKTUR: "collaborateurs du service externe"
-----------------------------------------------------------------------------
Hiermit ist nicht die "force de vente" gemeint, sondern die (festangestellten) Zeitarbeiter ("intérimaires"), die vor Ort beim Kunden im Einsatz sind.
2 hrs
sous-traitant
Les entreprises sous-traitent à d'autres entreprises, à des agences d'intérim ou à des travailleurs indépendants.
Peer comment(s):
neutral |
EK Yokohama
: Es geht hier nicht um Subunternehmer, sondern um Arbeitnehmer, die bei einem Zeitarbeitsunternehmen angestellt sind und bei Kundenunternehmen vor Ort (also außerhalb des Zeitarbeitsunternehmens) arbeiten.
Daher passt das m. E. hier nicht.
4 hrs
|
Discussion
Ob man das (d.h. die Tatsache, dass es sich um Festangestellte handelt) im Französischen mit "partenaires externes"("consultants, chargés de missions, de prestations", wie von giselavigy vorgeschlagen), ausdrückt oder mit "collaborateurs du service externe (wie von mir vorgeschlagen), das überlasse ich getrost den fachkundigen Muttersprachler/inne/n.
"Heute sind mehr als 1000 *externe Mitarbeiter* aus allen Berufsgruppen jederzeit verfüg-‐ und ein-‐ setzbar.
Die Zeitarbeitnehmer sind im Rahmen eines ordentlichen Tarifvertrags angestellt und genießen alle Vorzüge einer regulären, abhängigen Beschäftigung wie Sozialversicherung, Lohn-‐ fortzahlung und Versicherung im Krankheitsfall, Urlaubsregelung etc"
Handelt es sich evtl. um ein Zeitarbeitsunternehmen?