Glossary entry

German term or phrase:

Der k.u.k. private bürgerliche Scharfschützencorps (in Prag)

English translation:

The k.u.k. (imperial and royal) noncommissioned citizens marksmen corps

Added to glossary by Friderike Butler
Dec 30, 2004 03:21
19 yrs ago
German term

Der k.u.k. private bürgerliche Scharfschützencorps (in Prag)

German to English Other Other Family tree
From a family tree, early 19th century.

Would you leave k.u.k. as is and explain it in a footnote? (It appears several times.)
Proposed translations (English)
3 +9 in ( )
4 imperial and royal

Proposed translations

+9
39 mins
German term (edited): Der k.u.k. private b�rgerliche Scharfsch�tzencorps (in Prag)
Selected

in ( )

I would explain it in () when it first appears in the text k.u.k. (kaiserlich und koeniglich = imperial and royal)
Peer comment(s):

agree Herbert2
3 hrs
thanks
agree Kathinka van de Griendt
4 hrs
thanks
agree David Moore (X) : That's how I'd suggest it were done too.
6 hrs
thanks
agree Ian M-H (X)
7 hrs
thanks
agree Christine Lam
8 hrs
thanks
agree mstkwasa
9 hrs
thanks
agree gangels (X) : The k.u.k. noncommissioned citizens marksmen corps
12 hrs
thanks
agree Annika Neudecker
14 hrs
thanks
agree innsbruck
18 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. That's what I ended up doing. Thanks also to Klaus for the added translation and to Allesklar."
39 mins
German term (edited): Der k.u.k. private b�rgerliche Scharfsch�tzencorps (in Prag)

imperial and royal

As in my Collins dictionary... I don't think a footnote is necessary, but that depends, who your text is for...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search