Glossary entry

German term or phrase:

Drogenhandelsgesellschaft

English translation:

drug trading company

Added to glossary by Elizabeth Reifke
Jul 8, 2015 15:23
8 yrs ago
German term

Drogenhandelsgesellschaft

German to English Science Medical: Health Care Drogenhandel
Greetings. In Company W.'s history on the company website, aimed at international English speakers, the following sentence appears:
"Nach dem Kauf der Medizinaldrogenfirma A., arbeitete Firma W. als Drogenhandelsgesellschaft"
The company mostly deals in medicinal herbs and the like, so I am not sure if "pharmaceutical company" would be appropriate here.
Every other version I try with "drugs" sounds like illegal drugs - Drug dealing company, Drug company, Drug business.
Any other ideas? Thanks in advance for your help.
Change log

Jul 15, 2015 09:41: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Medical: Pharmaceuticals" to "Medical: Health Care"

Discussion

BrigitteHilgner Jul 13, 2015:
pharmaceutical ingredients supplier might come closest to what you describe.
Elizabeth Reifke (asker) Jul 11, 2015:
Thank you for your input. The company mostly just deals in dried medicinal herbs - botanicals- so they are not really considering themselves to be dealing in medicine or remedies, rather just the raw materials that other companies will purchase and make into those medicines/remedies. So "drug trading company" still sounds odd to my American ears, but I do believe that it's the best match here.
BrigitteHilgner Jul 8, 2015:
Britische oder US-amerikanische Leser? Ich übersetze häufig medizinische/pharmazeutische Unterlagen aus den USA, dort wird der Begriff "drug" ganz selbstverständlich im Sinn von Arzneimittel/Medikament verwendet.
Außerdem wäre es hilfreich zu wissen, aus welcher Zeit der Text stammt, bzw. das betreffende Unternehmen zu recherchieren, um einen klaren Eindruck davon zu bekommen, was genau es verkauft hat.
Ramey Rieger (X) Jul 8, 2015:
Alternative? Do they consider themselves to be dealing in alternative medice? natural medicine?
Ramey Rieger (X) Jul 8, 2015:
Hi Elizr This is nice one! I'm playing around with medicine, therapeutic...but what's wrong with pharmaceutical remedies company?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

drug trading company

Not an unusual term – and the German term carries the same mis-/connotation of illegal drugs.

"Droge" in a medicinal sense is in fact only (AFAIK) used in phytotherapy and refers to the plant materials (leaves, roots etc) from which specific teas, creams, extracts are produced. These are often qualified as "crude" drugs in English.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-07-09 08:15:38 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es sich tatsächlich um phytotherapeutische "Drogen" handelt, wäre "Herbal crude drug supplier" o.Ä. eine deutlichere Alternative, da "drugs" ja im Gegensatz zu "Drogen" nicht nur für (pflanzliche) Ausgangsstoffe, sondern auch für die fertigen Produkte/Medikamente verwendet wird. Wenn das als Unternehmensbezeichnung zu sperrig ist, kann man "herbal" und/oder "crude" vielleicht an anderer Stelle im Text unterbringen.

Peer comment(s):

agree Andrea Garfield-Barkworth : The term "drug" is often used in the pharmaceutical industry. The FDA, the federal agency responsible for monitoring trading and safety standards, is of course the Food and Drug Administration
14 hrs
Thank you, Andrea :-)
agree Jacek Konopka
18 hrs
Dziękuję bardzo :-)
agree Sabine Griebler
1 day 3 hrs
Danke Sabine :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! this did seem to be the best match and zi put it in my translation. "
5 mins

medicinal treatments/medicine business

there's something better for sure, but it's not there right now.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-07-08 15:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

medicinal remedies company

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-07-08 15:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

pharmaceutical remedies company
curative pharmaceuticals company

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-07-08 15:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

natural remedies company
herbal remedies company
Something went wrong...
+2
1 hr

herbal/natural medicinal/medicine products company

or "supplementary medicinal products company";

or "complementary and alternative medicine products company"

would also be a possibility.

For those herbal medicinal products that were not on the market before 30 April 2004, an authorisation must be obtained prior to marketing.
https://en.wikipedia.org/wiki/European_Directive_on_Traditio...

xxx is a company manufacturing medicines and supplementary medicinal products.
http://www.salveopharma.rs/en/about/our-partners

First and foremost xxx is a natural medicinal products company with a number of established, proprietary, patent and/or trade secret protected natural medicinal products ...
http://www.prnewswire.com/news-releases/herborium-group-shar...

FDA: Complementary and Alternative Medicine Products and their Regulation by the Food and Drug Administration
http://libguides.gwumc.edu/c.php?g=27780&p=170375

Peer comment(s):

agree David Tracey, PhD : I'd say 'medicinal products company'.
3 hrs
Thank you, David. Yes, 'medicinal products company' is yet another possibility.
agree Jacek Konopka
18 hrs
Thank you, Jacek.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search