Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Löschungsantrag
English translation:
application for cancellation
Added to glossary by
Patricia Will
Feb 16, 2007 05:13
17 yrs ago
3 viewers *
German term
Löschungsantrag
German to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Correct technical term? Sentence reads "Aufstellung von Angriffen gegen die Rechtsbestaendigkeit eingetragener Markenrechte (einschliesslich Loeschungsantraegen.....
Proposed translations
(English)
4 +4 | application for cancellation | Edith Kelly |
5 | Cancellation request | KARIN ISBELL |
Change log
Feb 16, 2007 05:33: Johanna Timm, PhD changed "Term asked" from "Loeschungsantrag" to "Löschungsantrag"
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
application for cancellation
see
... (e.g. against an application for cancellation on grounds of non-use); ... Markenrecht in Kanada ist tief in der Voraussetzung für die Benutzung einer ...
www.aippi.org/reports/q168/q168_canada_e.html
and Der Kleine Eichborn
... (e.g. against an application for cancellation on grounds of non-use); ... Markenrecht in Kanada ist tief in der Voraussetzung für die Benutzung einer ...
www.aippi.org/reports/q168/q168_canada_e.html
and Der Kleine Eichborn
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
German term (edited):
Loeschungsantrag
Cancellation request
Dietl/Lorenz
Peer comment(s):
neutral |
Edith Kelly
: request is not really the technical term in trademark law even if Dietl/Lorenz mentions this
2 hrs
|
please substantiate. Thank you
|
Something went wrong...