Glossary entry

French term or phrase:

Grand Vermeil

Russian translation:

\"Большой Вермей\" из позолоченного серебра

Added to glossary by Inga Eremeeva
Feb 5, 2008 13:05
16 yrs ago
French term

Grand Vermeil

French to Russian Art/Literary History
название сервиза, изготовленного для короля Италии в 1808 г.

Спасибо

Discussion

Inga Eremeeva (asker) Feb 5, 2008:
Всем большое спасибо
Katia Gygax Feb 5, 2008:
Причем блестит сильнее золота, прямо полыхает ярким зеркальным блеском.
Katia Gygax Feb 5, 2008:
http://www.aferizm.ru/poddelka/valuta/pp_zoloto.htm
Длинная ссылка с выделенными словами не помещается, поэтому сделайте поиск на "вермей". Это действительно особая горячая техника позолоты, получается ярко-желтое золото и полная иллюзия настоящего.
Inga Eremeeva (asker) Feb 5, 2008:
это название всего сервиза. Название, похоже, носит символический характер, м.б. пурпур - монархия
svetlana cosquéric Feb 5, 2008:
Отделка сервиза красным золотом?

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

"Большой Вермель" из позолоченного серебра

Vermeil
1.ярко-красный, алый, румяный
2.вермель, позолоченное серебро
(Lingvo)

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-02-05 13:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

Это предположение, a может быть, там и красный обыгрывается в названии.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-05 14:26:41 GMT)
--------------------------------------------------

Или "Гран-Вермель", "Гранд-Вермель"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-05 14:34:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ср картинку: скорее речь о позолоченном серебре. Эпоха та же.
"Nef de i'Imperatrice du Grand vermeil"
http://www.iatwm.com/200710/NapoleonicStyle/index.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-05 14:49:45 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то большой вермель не подходит совсем, только "Гран-Вермель", "Гранд-Вермель" из позолоченного серебра, или просто сервиз из позолоченного серебра.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-05 16:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрите вот еще ссылку: "grand vermeil" (а не только просто 'vermeil') употребляется именно для обозначения металла. Здесь речь идет о наградах: медаль из позолоченного серебра противопоставляется медали из золота.
"Robert Abensur : ***médaille d'or pour*** "Affranchissements insuffisants de l'étranger avant l'UPU" (classe "1 cadre") ;
- Laurent Bonnefoy : ***médaille de grand vermeil*** en classe littérature (avec Luc Guillard) pour les deux tomes de "Les empreintes de machines à affranchir utilisées en France."
http://www.academiedephilatelie.org/actualite.html

Поэтому, мне кажется, можно сказать даже "Большой сервиз из позолоченного серебра" или "Большой сервиз Гранд-Вермель из позолоченного серебра".
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : Vermeil это позолоченное серебро, однозначно./ Да, я забыла поздороваться и я за "большой Вермей".
2 hrs
Спасибо, Катя.//Здравствуйте!
agree svetlana cosquéric : большой Вермей
4 hrs
Спасибо, Светлана!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Екатерина"
+1
1 hr

"Гран-Вермель"

A l’occasion de la cérémonie du Sacre, la ville de Paris offrit à Napoléon une vaisselle d’apparat. Connue sous le nom de "grand vermeil", cette vaisselle livrée par l’orfèvre Henry Auguste comprenait plus de mille pièces.
Peer comment(s):

agree yanadeni (X)
26 mins
Спасибо за вашу поддержку.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search