This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 14, 2023 20:21
11 mos ago
13 viewers *
French term

Actionnariat classique

French to Portuguese Bus/Financial Finance (general)
« Actionnariat classique sans période de conservation obligatoire »

Tenho um documento de referência (tradução para pt-br) e vejo que traduziram o termo por "ações clássicas"...

Le premier bloc que j'appellerai "l'actionnariat classique."
Pourquoi ? Parce que c'est des systèmes de rémunération sous forme d'actions
qui sont régulées, c'est-à-dire que le code de commerce nous explique comment
les mettre en place et nous donne assez facilement une fiscalité qui est
relativement simple, qui peut être parfois élevée, qui a surtout beaucoup évolué
sur un certain nombre d'années.
https://www.privatebanking.hsbc.fr/content/dam/privatebankin...

Segundo a referência acima, diria que se trata de "remuneração com base em ações".
Para PT-PT. Obrigada!
Proposed translations (Portuguese)
3 Acionariado clássico

Discussion

expressisverbis (asker) Jun 14, 2023:
Participação nos lucros com base em ações? Participação nos lucros com base em acções

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/TXT/PDF/?uri=CELE...

Proposed translations

47 mins

Acionariado clássico

Ainda que totalmente literal, penso ser a alternativa (já que há no Português o termo 'acionariado'
Note from asker:
Agradeço, mas nunca poderia usar a sua sugestão. Optei por "participação nos lucros com base em ações".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search