This question was closed without grading. Reason: Antwort an anderer Stelle gefunden
Feb 22 15:33
3 mos ago
25 viewers *
Französisch term

perte de confinement

Französisch > Deutsch Technik Petrochemie, Technik/Wissenschaft Gasleitungsnetz
In einem Text über Gasleitungsnetze (Einspeisung von Wasserstoff in bestehende Gasleitungen) kommt dieser Begriff immer wieder vor. Hier eine Beschreibung:

Une perte de confinement de liquide inflammable conduit à une mise à l’atmosphère du liquide et à la formation possible de vapeurs selon les propriétés du liquide et le type de perte de confinement. Cet épandage peut alors donner lieu à des phénomènes d’incendie et à des phénomènes d’explosion si les vapeurs sont en quantité suffisante dans l’atmosphère.

Weiss jemand, wie der dt. Fachausdruck dafür heisst? Vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations (Deutsch)
4 Austritt, Leckage
References
voir

Discussion

ibz (asker) Feb 26:
Reaktion der Kundin Wie versprochen melde ich mich mit der Antwort der Kundin: «Verlust des Einschlusses» ist tatsächlich korrekt. Herzlichen Dank allerseits für die Unterstützung und einen guten Start in die Woche :-)
ibz (asker) Feb 23:
Ich habe bei der Kundin nachgefragt und werde euch mitteilen, was die Antwort ist. Ein schönes Wochenende euch allen und danke für die Unterstützung!
Schtroumpf Feb 23:
Ja, spezifisch Die Leckage / fuite ist denke ich direkt an der Leitung lokalisiert, während das confinement die Sicherheitshülle betrifft, in der an Lecks ausgetretene Fluida aufgefangen werden sollen.
ibz (asker) Feb 23:
Danke, Patrick! Der Text ist sehr spezifisch und Lecks / Leckagen kommen an anderen Stellen vor. Deshalb habe ich nach einem genauen Fachbegriff gesucht.
Patrick Wahl Feb 23:
Ja, oder Dichtungsverlust oder Isolationsverlust. Nur mal so als Vorschlag/Anregung.

Ich würde Steffen zustimmen und auch einfach "Leckage" sagen.

https://fr.wiktionary.org/wiki/perte_de_confinement
ibz (asker) Feb 23:
Danke! Danke euch für eure Beiträge und sorry für meine späte Antwort: Leider funktionieren die Benachrichtigungen von ProZ immer noch nicht :-(

Dieses «cofinement» bzw. «perte de confinement» kommt mehrfach vor, «perte d'étanchéité» hingegen nie. Der Text richtet sich übrigens an ein Fachpublikum.

Erwähnt wird auch die sogenannte UVCP (unconfined vapour cloud explosion); dafür habe ich in einer anderen Quelle «Gaswolkenexplosion im Freien gefunden», wobei diese Abkürzung in dt. Texten so übernommen wird.

Zum Begriff «milieux confiné»: «Obstructed bei Gaswolkenexplosionen bedeutet, dass eine Gaswolke mit Hindernissen durchsetzt ist, während confined bedeutet, dass sie verdämmt, d.h. umschlossen ist, z.B. im Innern eines Gebäudes.»

Und eben gerade habe ich die Lösung wahrscheinlich gefunden: «Verlust des Einschlusses» (u.a. https://www.industriegaseverband.de/download-file/13305d-kry...
Schtroumpf Feb 22:
Denke ich auch Unterscheidet dein Text zw. perte d'étanchéité und perte de confinement, Irene? Hier werden beide Begriffe offensichtlich gleichgesetzt, was die Sache schon einfacher macht: https://www.aria.developpement-durable.gouv.fr/accident/5627...
Auf Umweltbundesamt.at z.B. findest du den Ausdruck "Dichtheitsverlust" in einem Bericht von 2001 (Grenzüberschreitende UVP gemäß Art. 7 UVP-RL zum Standortzwischenlager Isar (KKI BELLA)). Ich höre jetzt bereits den rituellen Aufschrei: NEIN, nicht Dichtheit, das ist laienhaft - also, es gibt für jedes Publikum akzeptable Varianten, also auch "Dichtigkeitsverlust", im Netz! Am schönsten fände ich jedoch Abschirmungsverlust, kann allerdings nicht wirklich erklären, warum.
Steffen Walter Feb 22:
Sind das nicht ... ... Leitungsundichtigkeiten bzw. Leckagen, die zum Austritt des transportierten Mediums in die Atmosphäre/Umgebungsluft führen?

Proposed translations

2 Tage 40 Min.

Austritt, Leckage

Fuite d’un fluide contenu dans une partie d’installation comme une cuve, une tuyauterie, un instrument ou une rétention.
Something went wrong...

Reference comments

1 Tag 20 Stunden
Reference:

voir

https://www.dgdr.cnrs.fr/sst/cnps/guides/doc/equipements/Gui...

Le fluide dépressurisé doit aboutir dans un conduit à l'air libre, dans un endroit isolé. Des précautions supplémentaires (confinement) doivent être prises pour .

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 20 heures (2024-02-24 12:13:14 GMT)
--------------------------------------------------

containment events | English to French | Petroleum Eng/Sci
ProZ.com
https://www.proz.com › kudoz
Explanation: L'expression à traduire est loss of containment event, ce qui donne en français « perte de confinement » (event ne se traduit pas ici).

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 20 heures (2024-02-24 12:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.hse.gov.uk/comah/sragtech/techmeascontain.htm

31 Jul 2020 — A particular concern is the discharge of non-water miscible flammable liquids, which form a top layer. ... loss of containment occurs. HSE, 'Bulk ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 20 heures (2024-02-24 12:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/safety/6404015-...

loss of containment
Traduction en allemand : Beschädigung/Undichtigkeit/Leckage(n) der Auffang-/Rückhaltesysteme/-barrieren
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search