Glossary entry

French term or phrase:

épreuves d'études, de convenance et d'information des matériaux

German translation:

Prüfung der Untersuchungen, der Zweckmäßigkeit und der Angaben bezüglich der Materialien

Added to glossary by Beckschaefer
Apr 16, 2008 07:39
16 yrs ago
French term

épreuves d'études, de convenance et d'information des matériaux

French to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Kontext: In einer Ausschreibung heißt es im Punkt Qualitätssicherungsplan:

"Le prix comprend également les frais occasionnés par... les épreuves d'études, de convenance et d'information des matériaux
(ainsi que) le contrôle de fabrication des bétons, l'épreuve d'étude des bétons"

épreuve de convenance - Zweckmäßigkeitsprüfung?
épreuve d'études - Planungsprüfung? Aber was heißt dann épreuve d'étude des bétons?
épreuve d'information - ???

Kann mir bitte jemand weiterhelfen? Besten Dank im Voraus!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Prüfung der Untersuchungen, der Zweckmäßigkeit und der Angaben bezüglich der Materialien

ich würde es vor allem bei den "études" mit Untersuchungen versuchen
études des betons also Untersuchung/en der Betonarten (man spricht sogar von Betonen, s.u.)
statt Zweckmäßigkeit heisst es ebenfalls sehr häufig "Geeignetheit von Materialien" in Baukreisen.......
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : ... aber häufiger "Eignung" statt "Geeignetheit".
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke schön, das hilft sehr! Auch an Steffen Walter für die "Eignung" (ist mir eigentlich auch lieber als "Geeignetheit", obwohl es die zu meiner Überraschung tatsächlich gibt... :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search