Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
d'en tirer
English translation:
to act accordingly / take all action
Added to glossary by
Enza Longo
Apr 4, 2005 10:39
19 yrs ago
1 viewer *
French term
d'en tirer
French to English
Law/Patents
Telecom(munications)
Compte tenu de la gravité des faits, nous nous réservons d'adopter à l'égard de votre société, toutes mesures que nous estimerons utiles pour faire cesser ces comportements deloyaux auprès de notre client et d'en tirer toutes conséquences quant à la violation répetée et délibérée d'obligation essentielles du contrat de sous-traitance.
Proposed translations
(English)
3 +6 | to act accordingly | Charlie Bavington |
3 +1 | to suffer ther consequences (eg pay the price) | Marc Jordan (X) |
3 | to obtain as a result | Diana Donzelli-Gaudet |
Proposed translations
+6
11 mins
Selected
to act accordingly
usually, "tirer les conséquences" would be "to draw conclusions".
But here, I think they mean more than do just draw conclusions about the breaches of contract, because that really just means something like "form an opinion about".
So, I'm reasonably sure that they mean something a bit more serious, i.e. they are going to take action about it.
It could be that this is a set legal phrase but I've not done very much legal stuff, so can't confirm or otherwise.
But here, I think they mean more than do just draw conclusions about the breaches of contract, because that really just means something like "form an opinion about".
So, I'm reasonably sure that they mean something a bit more serious, i.e. they are going to take action about it.
It could be that this is a set legal phrase but I've not done very much legal stuff, so can't confirm or otherwise.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for clarifying it, Charlie!"
3 mins
to obtain as a result
to obtain as a result
+1
48 mins
to suffer ther consequences (eg pay the price)
This is a classic "cease & desist" type of threat. Those guys are going to pay dear if they continue to steal our customers
Peer comment(s):
agree |
Clothilde
: Sounds like the most accurate translation to me
39 mins
|
neutral |
Charlie Bavington
: I can see where you're coming from but you'd need to re-phrase to make it clear who is "suffering" since the Fr structure is "nous nous réservons...d'en tirer toutes conséquences" and it's not "nous" who will suffer, it's "vous".
47 mins
|
Something went wrong...