20:08 Jul 15, 2018 |
English to Japanese translations [PRO] Marketing - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: patent_pending Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 試合での最新技術の活用 |
| ||
3 | オンフィールド/オフフィールド |
|
on-field innovation 試合での最新技術の活用 Explanation: よほど会場外でのエンターテインメントの記述がない限り、最初のは試合、それ以外は会場を指すように思います。 試合での最新技術の活用と試合外でのエンターテインメント 場内エンターテインメント On field product とは会場限定品のこと? 新ルールと場内での最新技術の活用 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
on-field/off-filed オンフィールド/オフフィールド Explanation: スポーツ分野でよく使われる表現のようで、日本でも片仮名でそのまま使われているようです。 「公私」と似たような意味で使われているケースもありますね。 -------------------------------------------------- Note added at 2時間 (2018-07-15 22:37:21 GMT) -------------------------------------------------- "innovation"は「画期的な競技技術」というような意味かと思われます。 -------------------------------------------------- Note added at 1日 15時間 (2018-07-17 12:03:50 GMT) -------------------------------------------------- スポーツ関係者またはスポーツ愛好家の間では「オンフィールド、オフフィールド」で通用するようですが、スポーツにはあまり縁のない人にはどうでしょうか...: [以下引用] 英語力、体力、国際ルール対応、レフェリング技術といったオンフィールドに直結する要素を磨くことは言うまでもありませんが、オフフィールドでもたくさんの方々のご支援を賜り活動しています。 今回はオンフィールド/オフフィールドの両面から審判員の取り組みをご紹介します。http://www.lacrosse.gr.jp/topics_detail15/id=3133 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.