Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Crossing the Quality Chasm
Turkish translation:
kalite eksikliğini gidermek
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-12-30 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 27, 2016 18:37
7 yrs ago
English term
Crossing the Quality Chasm
English to Turkish
Medical
Medical (general)
halk sağlığı
Probably the most widely accepted definition of quality in the United States is the framework outlined in the IOM's 2001 report Crossing the Quality Chasm, which states that "[h]ealth care should be:
şeklinde kalitenin tanımıyla ilgili devam eden bir cümle fakat Crossing The Quality Chasm ı nasıl çevirebilirim?
şeklinde kalitenin tanımıyla ilgili devam eden bir cümle fakat Crossing The Quality Chasm ı nasıl çevirebilirim?
Proposed translations
(Turkish)
4 +1 | kalite eksikliğini gidermek | Zeki Güler |
5 | kalite uçurumunu aşmak | Selcuk Akyuz |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
kalite eksikliğini gidermek
Sağlık sistemindeki eksiklikleri gidererek kaliteyi olması gereken düzeye taşımak.
Note from asker:
Teşekkür ederim Zeki bey |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
kalite uçurumunu aşmak
kalite uçurumunu aşmak, geçmek
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-12-27 18:45:25 GMT)
--------------------------------------------------
kalite uçurumunu kapatmak, ortadan kaldırmak
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-12-27 18:45:25 GMT)
--------------------------------------------------
kalite uçurumunu kapatmak, ortadan kaldırmak
Note from asker:
Teşekkür ederim Selçuk bey. |
Something went wrong...