Glossary entry

English term or phrase:

the focus may be to harvest or divest

Russian translation:

...снятие урожая или свертывание активности

Added to glossary by Igor Moshkin
Feb 17, 2010 16:43
14 yrs ago
1 viewer *
English term

the focus may be to harvest or divest

English to Russian Other Management
The strategic focus emphasises the relative importance that the bank intends to place on each product/service/SBU. As new opportunities present themselves, the focus on these markets will be to build, while in areas that are declining the focus may be to harvest or divest
Change log

Feb 21, 2010 08:03: Igor Moshkin Created KOG entry

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

...снятие урожая или свертывание активности

Стратегия сбора урожая = получение краткосрочной прибыли незадолго до снятия какого-либо продукта с продажи.
Peer comment(s):

agree Eric Candle : с возможной концентрацией на стратегии снятии урожая или отторжения - матрица McKinsey
3 hrs
Благодарю!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+1
13 mins

...краткосрочная максимизация выручки или уход с рынка

"стратегический фокус" может заключаться в краткосрочной максимизации выручки или в уходе с рынка

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2010-02-17 17:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Стратегия "пожинания плодов" (краткосрочной максимизации выручки), harvest market strategy. Оборонительная стратегия, заключающаяся в постепенном выходе с рынка и максимизации краткосрочной прибыли.
Стратегия ухода с рынка (divest marketing strategy). Оборонительная стратегия, с помощью которой компания быстро уходит с рынка, продавая или закрывая отдельное подразделение.
Peer comment(s):

agree Alexander Palatash
2 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search