Sep 19, 2012 07:01
11 yrs ago
English term
"open account" vs. "finance account"
English to Italian
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
purchase order (terms)
these terms are used in the payment terms, what is the correct Italian translation?
Proposed translations
(Italian)
4 | conto aperto; conto a credito | Alessio Grassi |
Proposed translations
44 mins
Selected
conto aperto; conto a credito
conto aperto: con questa modalità di pagamento, la merce ordinata viene pagata successivamente in una data accordata in precedenza.
conto a credito: consente al cliente di acquistare la merce e pagare in seguito, il valore dei suoi acquisti va a sommarsi sul suo conto.
conto a credito: consente al cliente di acquistare la merce e pagare in seguito, il valore dei suoi acquisti va a sommarsi sul suo conto.
Note from asker:
The client sent this definition: An open account implies that the customer has a customer account/credit limit with the company and is buying against that limit. An open account transaction is a sale where the goods are shipped and delivered before payment is due, which is usually in 30 to 90 days. A finance account implies that financing for a purchase is not funded by a credit limit with the company, rather a third party - like a leasing company or a lending bank arranges to pay the company on behalf of the customer purchasing the goods. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie comunque per aver risposto"
Something went wrong...