Glossary entry

English term or phrase:

10- lead wire Subject Cable

Italian translation:

Cavo paziente a 10 derivazioni

Added to glossary by Angela Pagani
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 31, 2010 12:38
13 yrs ago
3 viewers *
English term

10- lead wire Subject Cable

English to Italian Tech/Engineering Energy / Power Generation elettricità
La frase è "Connect the 10- lead wire Subject Cable to the machine". Come posso tradurre questo cavo?
Proposed translations (Italian)
2 Cavo Paziente a 10 vie schermate
Change log

Jun 1, 2010 06:30: Angela Pagani Created KOG entry

Discussion

Valeria Faber May 31, 2010:
perché penso si riferisca a un cavo in oggetto (cavo a 10 fili) connesso alla macchina...
Valeria Faber May 31, 2010:
a cosa si rifersice "subject Cable"?

Proposed translations

10 hrs

Cavo Paziente a 10 vie schermate

Ci provo: nelle tecnologie elettromedicali i cavi terminali che vengono in contatto con il paziente si chiamano "Patient Cables" - in Italiano "Cavi Paziente" o "cavi lato paziente", che si distinguono da quelli che non vi vengono in contatto principalmente per ragioni igieniche e di sterilità.
Immagino che accessori analoghi utilizzati per registrazione o stimolazione non strettamente mediche (es. elettrostimolatori sportivi) utilizzino il temine "subject" - "soggetto" invece di paziente, come nel catalogo visibile nel link. Ritengo la mia ipotesi suffragata dale maiuscole di Subject Cable.

Ora, se si tratta di un apparecchio elettromedicale direi di tradurre tranquillamente "Cavo Paziente", in caso contrario temo si debba ricorrere ad una frase tipo "cavo lato utilizzatore" oppure "cavo che viene a contatto con l'utilizzatore"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search