Glossary entry (derived from question below)
May 6, 2005 10:50
19 yrs ago
4 viewers *
English term
seal
English to Hungarian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Nem fókáról van szó, az túl egyszerű lenne. A seal-ek redundanciája a zavaró a számomra.
Az alábbi mondathoz kérnék szépen egy épkézláb megoldást. Kihagyni nem nagyon szabad semmit, mert hitelesítésre szánt fordítás.
Tehát:
*He shall execute bonds, mortgages and other contracts requiring a seal, under the seal of the corporation.*
Az alábbi mondathoz kérnék szépen egy épkézláb megoldást. Kihagyni nem nagyon szabad semmit, mert hitelesítésre szánt fordítás.
Tehát:
*He shall execute bonds, mortgages and other contracts requiring a seal, under the seal of the corporation.*
Proposed translations
(Hungarian)
4 +7 | pecsét | Karoly Lazar |
4 | pecsét - hozzászólás, not for grading | juvera |
Proposed translations
+7
16 mins
Selected
pecsét
Szerintem cégszerű aláírást jelent, cégpecsét használata mellett (ami persze része a cégszerű aláírásnak). Valami ilyesmi:
*Kötelezvényeket, jelzálog-leveleket és más, cégszerű aláírást és cégbélyegzőt igénylő szerződést [a bejelentett aláírásminta szerinti] cégszerű aláírással írhat alá.*
*Kötelezvényeket, jelzálog-leveleket és más, cégszerű aláírást és cégbélyegzőt igénylő szerződést [a bejelentett aláírásminta szerinti] cégszerű aláírással írhat alá.*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm, ez a pecsét meggyőző, mert stamp is van a bélyegző számára."
7 hrs
pecsét - hozzászólás, not for grading
Pecsét, nem bélyegző.
Gumi stemplit nem minden országban használnak, annyira nem, hogy sokszor magyarázatra szorul.
A legtöbb helyen a mindennapi életben a megfelelő személy(ek) aláírása bőven elég.
A seal, amiről itt szó van, az pecsét, kiemelkedően fontos iratok számára.
A mai változata domborítja a papírt. Az összes vonatkozó iratot egymáshoz rögzítik, ha sok, akkor szalaggal, és a végeit két színes kerek papírdarab közé ragasztják, amit a harapófogóként működő pecséttel jelölnek meg. Ha csak pár lapról van szó, egyszerre illik őket átütni, ott, ahol a legfelsőre a színes kerek papírt ráragasztják. Gondolom, elég nehéz hamisítani, és mivel a préseléstől domború lesz, meglehetősen hasonlít a régi viasz pecsétre.
A kérdésben teljesen nyilvánvaló, mit mond: minden olyan fontos iratra, (szerződések) amire "seal" kell, a korporáció eme pecsétjét kell tenni. Ebből a pecsétből csak egy van, és nem a titkárnő őrzi, hanem az ezzel megbízott személy, a chairman v. director v. president, akinek mellesleg az aláírása is szükséges a hitelesítéshez.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 55 mins (2005-05-06 18:46:23 GMT)
--------------------------------------------------
András: melyik nyelven, és melyik részére?
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 36 mins (2005-05-06 19:27:57 GMT)
--------------------------------------------------
Nem tudok róla. Az ilyesmit ti biztos jobban tudjátok, vagy könnyebb megtudnotok. Csak azt tudom, hogy egyes magyar ügyvédeknek számozott \"dombornyomójuk\" van, ami nélkül az ellenjegyzés nem hivatalos, és most már a hiteles könyvelők is rendelkezni fognak ilyennel. El fog terjedni, mint a futótűz.
Semmi nyomát nem találtam az alátétnek. Tegyük fel kérdésnek?
Bevallom, angolul sem tudom, hogy hívják, mert ritkán van hozzá szerencsém, de majd alkalom adtán megkérdezem.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 41 mins (2005-05-06 19:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
Hurrá! Erre nekem is beugrott, igen, angolul is \"wafer\": \"a disc of red paper stuck on a legal document as a seal\" mondja a nagyszótár.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 43 mins (2005-05-06 19:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
És mindig használják a dombornyomóhoz?
Gumi stemplit nem minden országban használnak, annyira nem, hogy sokszor magyarázatra szorul.
A legtöbb helyen a mindennapi életben a megfelelő személy(ek) aláírása bőven elég.
A seal, amiről itt szó van, az pecsét, kiemelkedően fontos iratok számára.
A mai változata domborítja a papírt. Az összes vonatkozó iratot egymáshoz rögzítik, ha sok, akkor szalaggal, és a végeit két színes kerek papírdarab közé ragasztják, amit a harapófogóként működő pecséttel jelölnek meg. Ha csak pár lapról van szó, egyszerre illik őket átütni, ott, ahol a legfelsőre a színes kerek papírt ráragasztják. Gondolom, elég nehéz hamisítani, és mivel a préseléstől domború lesz, meglehetősen hasonlít a régi viasz pecsétre.
A kérdésben teljesen nyilvánvaló, mit mond: minden olyan fontos iratra, (szerződések) amire "seal" kell, a korporáció eme pecsétjét kell tenni. Ebből a pecsétből csak egy van, és nem a titkárnő őrzi, hanem az ezzel megbízott személy, a chairman v. director v. president, akinek mellesleg az aláírása is szükséges a hitelesítéshez.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 55 mins (2005-05-06 18:46:23 GMT)
--------------------------------------------------
András: melyik nyelven, és melyik részére?
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 36 mins (2005-05-06 19:27:57 GMT)
--------------------------------------------------
Nem tudok róla. Az ilyesmit ti biztos jobban tudjátok, vagy könnyebb megtudnotok. Csak azt tudom, hogy egyes magyar ügyvédeknek számozott \"dombornyomójuk\" van, ami nélkül az ellenjegyzés nem hivatalos, és most már a hiteles könyvelők is rendelkezni fognak ilyennel. El fog terjedni, mint a futótűz.
Semmi nyomát nem találtam az alátétnek. Tegyük fel kérdésnek?
Bevallom, angolul sem tudom, hogy hívják, mert ritkán van hozzá szerencsém, de majd alkalom adtán megkérdezem.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 41 mins (2005-05-06 19:32:53 GMT)
--------------------------------------------------
Hurrá! Erre nekem is beugrott, igen, angolul is \"wafer\": \"a disc of red paper stuck on a legal document as a seal\" mondja a nagyszótár.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 43 mins (2005-05-06 19:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
És mindig használják a dombornyomóhoz?
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: Az alapeset "szŚÁrazbŚÉlyegzŚÔ"-kŚÉnt ismert. KŚÉrdŚÉs, hogy a papŚÍralŚÁtŚÉtes megoldŚÁsra van-e magyarul precŚÍzebb szŚŇ. / "PapŚÍrpecsŚÉt" = "levŚÉlzŚÁrŚŇ ostya" / Ez tkp. leragaszt¨Ž.
23 mins
|
Stimmel. Csak azt nem tudom, M.O.-on szokás-e a színes papír alátét? Gondolom, most már ott is gyakrabban használják, mint régebben. Fent folytatom.
|
Something went wrong...