Jan 30, 2005 11:28
19 yrs ago
4 viewers *
English term

workers' compensation fraud

English to Hungarian Bus/Financial Business/Commerce (general)
egy amerikai cég etikai szabályzatában szerepel, mint a szabályzat egyik lehetséges megszegési formája

Discussion

Non-ProZ.com Jan 30, 2005:
PS Le tudom fordatani, de h�tha valaki tal�lkozott m�r "hivatalos" ford�t�ssal

Proposed translations

+5
6 hrs
Selected

munkahelyi balesetbiztosítási csalás

munkahelyi balesetbiztosítási csalás / munkahelyi baleseti ellátási csalás

A TB-csalást rendszerint a munkáltató követi el: nem fizeti a munkáltatói járulékokat. A „workers’ comp(ensation) fraud” elkövetője rendszerint a munkavállaló, ill. cinkosai: orvosok, ügyvédek.

Egy magyar fordítási kísérlet a tengerentúlról („munkahelyi” helyett „munkaügyi”-vel):

Company plans and law, collective agreements, workers' compensation = Vállalkozói tervek és törvények, kollektív szerzõdések, munkaügyi balesetek utáni kárpótlás

http://64.233.183.104/search?q=cache:oONjDBIphZoJ:www.member...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs 1 min (2005-02-01 06:30:15 GMT)
--------------------------------------------------

MandC:
„Körülbelül erről van szó, de úgy gondolom, nem kell (szabad) munkahelyi balesetbiztosításra (üzemi baleset) leszűkíteni. Kártalanítási kötelezettség ol. nem baleseti munkahelyi/foglalkozási ártalom esetében is keletkezik.”

Helyszűke miatt itt válaszolok.

[1] A biztosítás és a kártalanítási kötelezettség (vö. polgári felelősség) nem ugyanaz.

[2] A „workers’ compensation” egyértelműen munkahelyi („üzemi” - „workers’ „) „baleseti ellátás”. E fogalom a magyarban egy szűkebb orvosi értelemmel bír (ellátják a sérültet), valamint egy szociális ellátással kapcsolatos értelemmel (ellátásban részesül). Ez tartozik ide:

„Ebtv. 51. § (1) Baleseti ellátás üzemi baleset vagy foglalkozási betegség esetén jár. (2) Baleseti ellátásként a sérültet baleseti egészségügyi szolgáltatás, baleseti táppénz és baleseti járadék illeti meg.” 62.80.64.152/mszosz/site/page_ belso.php?pageid=M_TORV_L&tid=125

A magyar szakma is a munkahelyi balesetbiztosítás fogalomkörébe sorolja a „workers’ compensation” rendszereket. Ez egy abszolúte szakmai link:

Mindenekelőtt tisztázni kell a balesetbiztosítás fogalmát. A balesetbiztosítás nem általában a balesetek társadalombiztosítási kérdéseivel foglalkozik, hanem csupán a munkahelyi egészségkárosodásokkal, a munkahelyi balesetekkel és a foglalkozási megbetegedések megelőzésének, kezelésének társadalombiztosítási rendszerével. A balesetbiztosítás szolgáltatásai közé tartoznak: a megelőzés, a gyógykezelés, a rehabilitáció és a kompenzációs ellátások. A kompenzációs ellátások a táppénz és a rokkantsági nyugdíj. A balesetbiztosítás teherviselője a munkáltató, és kedvezményezettje a munkavállaló. Tehát amikor balesetbiztosításról beszélünk, akkor rossz a szóhasználat, és helyesen szerepel az előadás címe, a munkahelyi egészségbiztosításról, a munkahelyi egészségkárosodások biztosítási rendszere. [...] Balesetbiztosítási rendszer működik az európai uniós országok többségében. Bizonyítja ez, hogy az Európai Balesetbiztosítók Fórumának tizenhat tagja van. A balesetbiztosítási rendszerek közé tartoznak elsősorban a tengeren túli országokban az úgynevezett workers’ compensation rendszerek. Japánban is működik balesetbiztosítási rendszer, ennek a rendszernek az a sajátossága, hogy nagyon nagyok a távolságok a legkisebb és a legmagasabb járulék között.
www.mvkepviselo.hu/archiv/2003/vandorgyules.htm

S végül egy magyarázat hiteles forrásból:

Workers\' Compensation laws are designed to ensure that employees who are injured or disabled on the job are provided with fixed monetary awards, eliminating the need for litigation. These laws also provide benefits for dependents of those workers who are killed because of work-related accidents or illnesses.
www.law.cornell.edu/topics/workers_compensation.html

Peer comment(s):

agree Krisztina Lelik
20 mins
agree Gabor Kun
1 hr
agree Ildiko Santana
5 hrs
agree Zoltan Bartok
1 day 2 hrs
neutral MandC : Körülbelül erről van szó, de úgy gondolom, nem kell (szabad) munkahelyi balesetbiztosításra (üzemi baleset) leszűkíteni. Kártalanítási kötelezettség ol. nem baleseti munkahelyi/foglalkozási ártalom esetében is keletkezik.
1 day 5 hrs
agree Leland Haraszti
214 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

TB-csalás

Tartalomban talán ez felel meg a legjobban.
Peer comment(s):

agree juvera
1 hr
agree Klára Kalamár
1 hr
disagree Ildiko Santana : Az amerikai munkahelyi balesetbiztosítást nem szabad a magyar TB-vel azonosítani.
8 hrs
Something went wrong...
9 hrs

táppénzcsalás

Ez a legérthetőbb és legegyszerűbb formája. A lényeg az, hogy a balesetek következtében bekövetkező munkaképtelenség során táppénzt kap a dolgozó. Erre megy a játék. Az, hogy még azon felül is perelhet vagy követelhet anyagi kártérítést az a vállalati rendszabály szempontjából itt valószínűleg nem lényeges.
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Igen, de a magyar táppénz az nem munkahelyi eredetű betegségnél (is) jár. S az nem foglalja magában a kezelés költségeit.
7 mins
neutral Ildiko Santana : Egyetértek Andrással.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search