Sep 20, 2005 19:35
18 yrs ago
English term
Black or Black White
English to German
Bus/Financial
Management
Diversity
Es geht um eine unternehmensinterne Umfrage zum Thema Diversity.
Folgende Abstufungen sind vorgesehen:
Asian or Asian European
***Black or Black White***
White European or European
In einem ausdrücklichen "Diversity"-Kontext: ist "Schwarz oder Farbig" hier angebracht oder gibt es etwas Eleganteres?
Folgende Abstufungen sind vorgesehen:
Asian or Asian European
***Black or Black White***
White European or European
In einem ausdrücklichen "Diversity"-Kontext: ist "Schwarz oder Farbig" hier angebracht oder gibt es etwas Eleganteres?
Proposed translations
(German)
4 | schwarz oder farbig | Sigrid Thorbjørnsrud |
3 +2 | schwarz oder schwarz-weiß / Farbige oder Mulatte | bentri (X) |
Proposed translations
13 hrs
Selected
schwarz oder farbig
Das Wort "Mulatte" unbedingt nicht verwenden. Farbig wird oft gebraucht um Asiaten, z.B Inder, zu beschreiben. Zu berüksichtigen ist vielleicht auch, dass viele "blacks" jetzt lieber "African" genannt werden wollen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Sigrid, für die Begründung."
+2
18 mins
schwarz oder schwarz-weiß / Farbige oder Mulatte
Bei einer wörtlichen Übersetzung (unabhängig vom Kontext) wäre der erste Vorschlag angebracht. Wenn man es im Kontext sieht (es geht um Menschen verschiedener Herkunft / Hautfarbe), dann würde ich den zweiten Vorschlag erwägen (es gibt wohl keine schwarz-weiß Menschen...).
Peer comment(s):
agree |
Hans G. Liepert
: mit 2. Vorschlag
21 mins
|
agree |
shineda
: schwarz-weiss, denn Mulatte hat etwas abwertendes; auch *black white* ist eine Neuform = gemischt schwarz und *caucasian*
13 hrs
|
Discussion