Glossary entry

English term or phrase:

Halal sliced pepperoni

German translation:

Halal scharfe Salami

Added to glossary by Harry Bornemann
May 16, 2008 11:51
16 yrs ago
English term

halal sliced pepperoni

English to German Other Food & Drink
Halal ist die arabische Entsprechung zu "koscher" und bleibt unübersetzt und Pepperoni ist in Wirklichkeit eine Art Salami, aber wie sollte Halal syntaktisch behandelt werden? Als unveränderliches Adjektiv? Mit oder ohne Bindestrich?

...an individual Halal Certificate will be issued for each batch of product produced.
Halal Chicken Strips
Halal Diced Chicken Tikka
Halal Meatballs
Halal Sliced Pepperoni
Halal Sliced Salami
Halal Philli Style Steak
Halal Sliced Beef
Halal Turkey Slices
Halal Sliced Smoke Flavoured Turkey Ham
Halal Turkey Rashers

This certificate is valid until 30 August 2008.
Change log

May 16, 2008 12:34: Steffen Walter changed "Term asked" from "Halal Sliced Pepperoni" to "halal sliced pepperoni"

May 16, 2008 12:35: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Nutrition" to "Food & Drink"

Proposed translations

+6
8 mins
Selected

s.u.

Halal belassen, die angesprochenen Verbraucher wissen Bescheid, nur Pepperoni würde ich mit Wurst oder Salami ergänzen - ehe noch jemand an geschächtete Pepperoni denkt

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2008-05-16 12:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

ohne Bindestrich (so sehe ich das hier in der Halal Metzgerei im Dorf)
Peer comment(s):

agree Joan Hass : und die P. vielleicht mit scharfer/scharf gewürzter Salami übersetzen, denk mal das ist damit gemeint im Gegensatz zur normalen Salami, die ja auch auf der Liste steht
4 mins
guter Vorschlag, danke
agree Ingeborg Gowans (X)
6 mins
danke
agree Nicole Schnell
6 mins
danke
agree Harald Moelzer (medical-translator) : ...geschächtete Pepperoni...klingt lecker... ;-)
25 mins
iii, den Pepperonis den Stiel abschneiden und sie austrocknen lassen
agree BirgitBerlin : "Pepperoni" irritiert mich noch heute... ich frag in Deutschland in der Pizzeria immer nach, ob es sich um das Gemüse oder die Salami handelt... man kann ja nie wissen!
42 mins
Danke und sei nicht so empfindlich! ;0)
agree Robert Feuerlein : mit Joan.
1 hr
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, die Antwort war am hilfreichsten. Für geschächtete Pepperoni hätte ich auch kein Verständnis, das sind doch keine Blutorangen!"
4 mins

Halal (so lassen evtl. m. Zusatzerkl.)

halal = nach den islam. Regeln geschlachtet bzw. zubereitet, öhnl. koscher für jüdische Schlachtung/Zubereitung
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search