Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
eye-catching position in the address of enterprise’s legal person
German translation:
auffällig angebracht
Added to glossary by
Jonas_Je
Oct 30, 2008 17:13
15 yrs ago
English term
eye-catching position in the address of enterprise’s legal person
English to German
Bus/Financial
Economics
Gewerbeerlaubnis
Es geht um eine in China ausgestellte Gewerbeerlaubnis. Bei einem Satz kann ich bislang nicht nachvollziehen, was genau gemeint ist:
"Business License for Enterprise’s Legal Person has an original copy and a duplicate copy. Both of the two copies have the same legal forces. The original copy of business license shall be placed in an *eye-catching position in the address of enterprise’s legal person*. The enterprise’s legal person could apply for many duplicate copies from the registration office if necessary."
Bei "enterprises's legal person" denke ich eher an das Unternehmen (=juristische Person). Aber wie soll die Gewerbeerlaubnis hier in der Adresse auffällig "untergebracht" (placed?) werden. Kann sich jemand etwas darunter vorstellen?
"Business License for Enterprise’s Legal Person has an original copy and a duplicate copy. Both of the two copies have the same legal forces. The original copy of business license shall be placed in an *eye-catching position in the address of enterprise’s legal person*. The enterprise’s legal person could apply for many duplicate copies from the registration office if necessary."
Bei "enterprises's legal person" denke ich eher an das Unternehmen (=juristische Person). Aber wie soll die Gewerbeerlaubnis hier in der Adresse auffällig "untergebracht" (placed?) werden. Kann sich jemand etwas darunter vorstellen?
Proposed translations
(German)
4 +4 | auffällig angebracht | David Moore (X) |
4 | augenfällig/markant | Rolf Keiser |
3 | an deutlich sichtbarer Stelle im Firmenbriefkopf | ukaiser (X) |
Proposed translations
+4
22 mins
Selected
auffällig angebracht
There are many ways to express this; I'd say the English should have read:
"...must be displayed in a prominent position at the company's offices", and this is what I offer.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-10-30 17:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
"company's offices"; "company's registered address", etc...
"...must be displayed in a prominent position at the company's offices", and this is what I offer.
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-10-30 17:36:13 GMT)
--------------------------------------------------
"company's offices"; "company's registered address", etc...
Note from asker:
Ja, mittlerweile glaube ich auch, dass es so gemeint ist. Später im Text wird auch eine jährliche Unternehmensprüfung angekündigt. Da würde eine recht straffe Vorgabe wie diese nicht verwundern. |
Peer comment(s):
agree |
Annette Scheler
9 mins
|
agree |
Kai Zimmermann
12 mins
|
agree |
Bernhard Sulzer
2 hrs
|
agree |
Reinhard Wenzel
: vgl. hier (Article 63): http://wzj.saic.gov.cn/pub/ShowContent.asp?CH=ZCFG&ID=214&my...
1 day 43 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke allerseits, auch für die vielen Kommentare!"
10 mins
augenfällig/markant
So wie die MWSt-Nr in Deutschland soll die Gewerbebewilligungsnummer augenfällig/markant auf dem Adresskopf erscheinen
11 mins
an deutlich sichtbarer Stelle im Firmenbriefkopf
schau mal unten, dort steht genau, wer was wo wie angeben muss. In China muss das wohl dazu
Peer comment(s):
neutral |
David Moore (X)
: Unlikely to be required in a letterhead, I think
6 mins
|
Discussion