Glossary entry

English term or phrase:

it is my duty as trustee of the above estate to submit...

German translation:

Es ist meine Pflicht, als Verwalter des oben bezeichneten Vermögens, nachfolgendem Bericht ...

Added to glossary by Hans G. Liepert
Oct 23, 2008 10:28
15 yrs ago
English term

it is my duty as trustee of the above estate to submit...

English to German Bus/Financial Economics Danish Bankruptcy Act
Mit "estate" wird normalerweise Gut, Besitz, Besitztum, Vermögen, Vermögensmasse etc. gemeint.

Hier kommt es mir aber etwas seltsam vor:

als Insolvenzverwalter der Vermögensmasse ???

Könnte in diesem Kontext nicht eher "Unternehmen" gemeint sein? Natürlich geht es dann um den Wert des Unternehmens...

Ich kenne mich nicht wirklich mit diesem Thema aus... :-(

Danke!
Change log

Oct 28, 2008 12:18: Hans G. Liepert Created KOG entry

Discussion

Hans G. Liepert Oct 23, 2008:
Zur Insolvenz gibt es eine EU-Richtlinie aus 2002 (oder 2000?) - dort findest Du auch einige deutsche Bezeichnungen
Claudia Jansen (asker) Oct 23, 2008:
Det Danske Stalvalsevaerk A/S in bankruptdy Titel:

"Report prepared pursuant to Section 125(3) of the Danish Bankruptcy Act concerning Det Danske Stalvalsevaerk A/S in bankruptcy"

The Court in Hillerod, Bankruptcy Divistion - Bankruptcy case no. XXX

Pursuant to Section 125(3) of the Danish Bankruptcy Act, it is my duty as a trustee of the above estate (damit ist wohl Det Dankse Stalvalsevaerk A/S gemeint) to submit the following report.

- Statement of assets and liabilities of the estate prepared in pursuance of Section 125(1) of the Bankruptcy Act, dated 19 July 2002

Ich weiss, dass der Kontext leider sehr mager ist...deshalb ist es auch so schwierig...Und wie gesagt, es ist überhaupt nicht mein Thema...da hab ich mich wohl übernommen...

Hans G. Liepert Oct 23, 2008:
Insolvenzverwalter verwalten nur "Vermögensmassen" (daher der Begriff Insolvenzmasse), was denn sonst? Ein Unternehmen als abstrakter Begriff kann nicht gemeint sein, da die Insolvenzmasse nur aus individuellen Vermögenswerten besteht. Magerer Kontext!
Sabine Schlottky Oct 23, 2008:
Könntest Du bitte den gesamten Satz oder sogar Absatz angeben und mitteilen, aus welcher Art Dokument das stammt? Danke.

Proposed translations

+5
44 mins
Selected

Es ist meine Pflicht, als Verwalter des oben bezeichneten Vermögens, nachfolgendem Bericht ...

.
Peer comment(s):

agree Kai Zimmermann : aber bitte mit korrekter Grammatik, Herr Kollege (nachfolgendeN Bericht...) :)
9 mins
Danke, (das ist ein Typo, kein Grammatikfehler)
agree LegalTrans D
13 mins
danke, Volkmar
agree Annette Scheler : und was spricht gegen Insolvenzverwalter der Insolvenzmasse?
31 mins
danke, Masse würde genügen, aber ich weiss nicht, was nach dänischem Recht alles noch rein- oder rausfällt
agree Kristin Sobania (X)
1 hr
danke, Kristin
agree DDM
1 hr
danke, Daniel
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Ihr habt mir sehr geholfen! "
-2
6 mins

es ist meine Pflicht als Treuhänder der genannten Immobilie

unter "estate" ist wahrscheinlich Immobilie im Sinne von "real estate" gemeint. Darunter fallen dann alle unbeweglichen Güter.
Example sentence:

es ist meine Pflicht als Treuhänder der genannten Immobilie ......einzureichen

Peer comment(s):

disagree Hans G. Liepert : Im Leben nicht - seit wann haben Immobilien assets & liabilities? / Estate hat hier definitiv nicht die Bedeutung von Grundstück, sondern einer Vermögensmasse, ausserdem haben Grundstücke mangels Rechtspersönlichkeit niemals assets/liabilities
33 mins
assets: Gebäude auf einem Grundstück;liabilities: Hypothek
disagree Kai Zimmermann : mit estate ist hier tatsächlich die gesamte Insolvenzmasse gemeint
46 mins
mit Claudis's zusätzliche Erklärungen, einverstanden! Dann geht es um sämtliche mit dem Gründstück des Firmensitzes zusammenhängenden Aktiven und Passiven.
Something went wrong...
+1
2 hrs

in meiner Eigenschaft als Treuhänder der vorgenannten Immobilie bin ich verpflichtet, X zu unterbrei

wäre mein Vorschlag
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
50 mins
danke !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search