Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
An immediate and absolute military necessity.
Chinese translation:
刻不容緩、絕對的軍事需要
Added to glossary by
Yurek
Oct 25, 2008 12:39
15 yrs ago
2 viewers *
English term
An immediate and absolute military necessity.
English to Chinese
Social Sciences
Journalism
Context: The ministry of defence has announced a new policy to safeguard their citizens from possible terrorist attacks.
Proposed translations
(Chinese)
3 | 绝对直接的军事需要(军事必要性) | Yurek |
5 +3 | 立刻裁取军事行动的必要性。 | Jia Du (X) |
4 +1 | 采取军事行动迫在眉睫,而且绝对必要 | Jason Ma |
5 | (在)军事上刻不容缓、必不可少 | Linguist Laureate |
3 | 即刻、绝对的军事必要性。 | Jinhang Wang |
Proposed translations
10 mins
Selected
绝对直接的军事需要(军事必要性)
FYI
仅供参考
仅供参考
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I have decided to translate this as "刻不容緩﹑絕對的軍事需要". Thanks to all of you. "
51 mins
即刻、绝对的军事必要性。
immediate 作立即、即刻解
+3
3 hrs
立刻裁取军事行动的必要性。
供参考
Peer comment(s):
agree |
clearwater
: 立即采取绝对必要的军事行动
7 hrs
|
agree |
enya
8 hrs
|
agree |
Francis Fine
: In the context given by the asker, this seems to be the best translation. I would suggest adding "absolute" before "necessity." However, Yurek Zhang's vesion without the wor"action" could be okay if you say "Building up petro reserves is ....necessity
13 hrs
|
+1
2 hrs
采取军事行动迫在眉睫,而且绝对必要
(为防范我国公民受到恐怖袭击)采取军事行动迫在眉睫,而且绝对必要
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-25 16:37:37 GMT)
--------------------------------------------------
I paraphrased this sentence as **Taking military action is extremely urgent and absolutely necessary**
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-25 16:37:37 GMT)
--------------------------------------------------
I paraphrased this sentence as **Taking military action is extremely urgent and absolutely necessary**
1 day 3 hrs
(在)军事上刻不容缓、必不可少
要看它在译文中充当什么成分,如果是充当名词,就译成“军事上刻不容缓、必不可少”,如充当状语,就加个“在”上
Something went wrong...