Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
falcové dveře, bezfalcové dveře
English translation:
rebated door, non-rebated door (rabbeted, non-rabbeted)
Added to glossary by
Scott Evan Andrews
Aug 11, 2011 17:54
12 yrs ago
6 viewers *
Czech term
falcové dveře, bezfalcové dveře
Czech to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
From sentence:
Dveře je možné dodat jako falcové i jako bezfalcové.
some terms on the radar but can't tell what's right...
thanks!
Dveře je možné dodat jako falcové i jako bezfalcové.
some terms on the radar but can't tell what's right...
thanks!
Proposed translations
(English)
4 | rebated door, non-rebated door | Ales Horak |
5 | rabbeted door, rabbetless door | Sarka Rubkova |
Proposed translations
7 mins
Selected
rebated door, non-rebated door
x
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2011-08-11 18:08:13 GMT)
--------------------------------------------------
falc = polodrážka
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2011-08-11 18:08:13 GMT)
--------------------------------------------------
falc = polodrážka
Peer comment(s):
neutral |
Sarka Rubkova
: byl jste rychlejší, pane kolego, ale máte špatný spelling
9 mins
|
ale polodrážka se může psát i rebate
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to both I have over 10,800,000 hits for this (rebated, non-rebated doors), more popularly used term, but both terms are correct (rabbeted, non-rabbeted)"
14 mins
rabbeted door, rabbetless door
Ihave also seen just rabbet door
Reference:
Discussion
then this: http://www.doorstuff.co.uk/?p=252
i.e. both spellings work...or even this: http://www.whshalo.com/index.php?option=com_content&view=cat...