Glossary entry (derived from question below)
Sep 26, 2006 09:04
17 yrs ago
Chinese term
中部分產出
Chinese to English
Art/Literary
Linguistics
翻譯規格
須檢查句子的通暢性。
例如:...規劃中部分產出。什麼是「中部分產出」。雖然知道意思,但是念起來就是不通暢。且文
法也錯誤。
Please pay attention that the translation should be 不通暢 and 文
法也錯誤.
須檢查句子的通暢性。
例如:...規劃中部分產出。什麼是「中部分產出」。雖然知道意思,但是念起來就是不通暢。且文
法也錯誤。
Please pay attention that the translation should be 不通暢 and 文
法也錯誤.
Proposed translations
(English)
5 | FYI | yuzouren |
4 +1 | partially produced during the process (of) | Ozethai |
4 | derived from parts (of the plan) | pkchan |
Proposed translations
12 mins
Selected
FYI
这简直是先有鸡还是先有蛋的问题。
例如:...規劃中部分產出。什麼是「中部分產出」。雖然知道意思,但是念起來就是不通暢。且文
法也錯誤。
Eg." ...規劃中部分產出". What is the meaning of " 中部分產出" (partly produced from"?
例如:...規劃中部分產出。什麼是「中部分產出」。雖然知道意思,但是念起來就是不通暢。且文
法也錯誤。
Eg." ...規劃中部分產出". What is the meaning of " 中部分產出" (partly produced from"?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. I've asked the customer to come up with another eg. of a grammatical error for the english version."
11 hrs
derived from parts (of the plan)
中部分產出=derived from parts (of the plan)
Note from asker:
Thank you. But there's nothing wrong with the fluency and the syntax. |
+1
16 hrs
partially produced during the process (of)
Without the context, I would translate 規劃中部分產出 as:
Partially produced during the process of planning.
Partially produced during the process of planning.
Note from asker:
Thank you. But there's nothing wrong with the fluency and the syntax. |
Discussion