Feb 17 21:05
3 mos ago
13 viewers *
Dutch term
loterijgehalte
Dutch to German
Other
Sports / Fitness / Recreation
De one-loft races worden, ondanks een hoog loterijgehalte, steeds populairder.
Es geht um Tribünenflüge beim Taubensport. Ich bin mir nicht sicher, wie das mit dem loterijgehalte hier gemeint ist. Kann jemand weiterhelfen?
Es geht um Tribünenflüge beim Taubensport. Ich bin mir nicht sicher, wie das mit dem loterijgehalte hier gemeint ist. Kann jemand weiterhelfen?
Proposed translations
(German)
3 +3 | obwohl es an ein Glücksspiel erinnert | Birte Mirbach |
4 -1 | Preisgeld(er) | ahartje |
References
"met een hoog/laag ...gehalte" | Lucienne Heemskerk |
Proposed translations
+3
1 day 16 hrs
Selected
obwohl es an ein Glücksspiel erinnert
Ich verstehe das so, dass bei diesen Rennen ein hoher Unsicherheitsfaktor herrscht, sich die Ergebnisse dieser Rennen nicht wirklich vorhersehen lassen. Deshalb ist es ein Glücksspiel, wie sie ausgehen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
20 hrs
Preisgeld(er)
Siehe beispielsweise im anhängenden Link, unten auf der Seite, der mich nun wirklich überrascht hat:
https://goldenracealgarve.com/de/noticias/?pag=1
https://goldenracealgarve.com/de/noticias/?pag=1
Peer comment(s):
disagree |
Lucienne Heemskerk
: Nein, "met een hoog loterijgehalte" bedeutet nicht "mit hohem Preisgeld".
4 hrs
|
Reference comments
15 hrs
Reference:
"met een hoog/laag ...gehalte"
Vermoedelijk gaat uw vraag over het tweede gedeelte van dit woord: -gehalte. Dit is een manier van spreken in het Nederlands, meestal gecombineerd met de woorden "met een hoog/laag", die in mijn beleving vaak een heel licht pejoratieve/geringschattende/ironische connotatie heeft. Zie bijvoorbeeld het voorbeeld achter de bijgevoegde link 1: "muziek met een hoog Marco-Borsatogehalte". Of je dit precies zo in het Duits kunt vertalen weet ik niet, maar het gaat er kennelijk om dat duiven hier meer dan bij traditionele races te maken krijgen met obstakels/risico's/toevalligheden waardoor het minder voorspelbaar is en dus meer op een loterij of gokspel lijkt (zie ook link 2).
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 1 uur (2024-02-18 22:34:59 GMT)
--------------------------------------------------
Hier noch ein Beispiel: https://www.duivensportbond.nl/uploads/files/Spoor 28 def.pd...
"Algemeen zou men kunnen zeggen dat het percentage ‘eronderdoor’ hoger is naarmate de vlucht een hoog sportgehalte heeft en lager naarmate de vlucht
een hoger loterijgehalte heeft (rampvlucht, fondduiven)."
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 1 uur (2024-02-18 22:51:42 GMT)
--------------------------------------------------
Meiner Meinung nach kann ", ondanks een hoog loterijgehalte," übersetzt worden mit ", obwohl es eine Art Lotterie ist," oder so etwas.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 1 uur (2024-02-18 22:34:59 GMT)
--------------------------------------------------
Hier noch ein Beispiel: https://www.duivensportbond.nl/uploads/files/Spoor 28 def.pd...
"Algemeen zou men kunnen zeggen dat het percentage ‘eronderdoor’ hoger is naarmate de vlucht een hoog sportgehalte heeft en lager naarmate de vlucht
een hoger loterijgehalte heeft (rampvlucht, fondduiven)."
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag 1 uur (2024-02-18 22:51:42 GMT)
--------------------------------------------------
Meiner Meinung nach kann ", ondanks een hoog loterijgehalte," übersetzt worden mit ", obwohl es eine Art Lotterie ist," oder so etwas.
Reference:
https://www.dbnl.org/tekst/_nee003200501_01/_nee003200501_01_0078.php
https://comed.be/blogs/nieuws/de-stijgende-populariteit-van-one-loft-races
Something went wrong...