Oct 26, 2020 10:15
3 yrs ago
18 viewers *
English term

dealership

Non-PRO English to French Other Business/Commerce (general) in a contract
Hello,

In a "dealership agreement" (between manufacturer and dealer, where dealer has sole dealership rights), which I translated by Contrat de distribution exclusive, I came across "distributorship agreement".
What would be the difference between the two? Could "Contrat de distribution sélective" be ok for "distributorship agreement"?

Merci !
Proposed translations (French)
3 -1 une concession commerciale
Change log

Oct 26, 2020 11:48: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "in a contract"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Cyril Tollari

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

AllegroTrans Oct 27, 2020:
Germaine Please post your suggestion in answer box
Germaine Oct 26, 2020:
Malheureusement (!), les termes franchise, dealership et distributorship se traduisent tous par concession. Dans l'usage, cependant, le dealership agreement est un contrat de concession ou "de concessionnaire" et le distributorship agreement, un accord de distribution.

Pour ce que j'ai compris des deux seuls contrats (nord-américains) du genre sur lesquels j'ai travaillé,
le concessionnaire: commerçant ou marchand à qui un fabricant a accordé par contrat une concession portant sur la vente de ses produits; commerçant à qui le concédant accorde par contrat le droit, le plus souvent exclusif, de vendre un produit ou de rendre un service dans une région donnée ou d'une manière particulière. - GDT

n'est pas nécessairement un distributeur: personne, entreprise ou groupement qui fait la distribution d'un bien. - GDT

Je comprends que le concessionnaire peut vendre au public et à des distributeurs, mais les distributeurs d'un produit doivent s'approvisionner auprès du manufacturier ou d'un concessionnaire (et, sauf exception, vendent à des revendeurs).

Ici, je suppose que votre concessionnaire est autorisé à conclure des contrats de distribution (tout court!).
John ANTHONY Oct 26, 2020:
A mon avis, "dealership" = concessionnaire (exclusif ou non), et "distributorship" = distributeur. Par exemple, il y a souvent, dans le marché de l'automobile, un concessionnaire régional et des distributeurs qui se fournissent chez lui...

Proposed translations

-1
28 mins
Selected

une concession commerciale

oui, à trait exclusif

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-10-26 11:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

en aéronautique: il me semble que oui. https://www.aviabel.com/fr/products/Pages/Industries Aeronau...
https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services...
Note from asker:
Merci ! Ce terme s'emploie t-il également dans le domaine de l'aéronautique ? Fabricant (d'avion) et revendeur ?
Merci pour le lien et l'aide ! Bonne journée
Peer comment(s):

disagree Germaine : La concession commerciale est concédée par le dealership agreement. Quand le distributionship agreement figure dans un contrat de concession(naire), on parle de distribution, une activité différente.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search