This question was closed without grading. Reason: Encontró la respuesta en otro lugar
Apr 29, 2020 06:14
4 yrs ago
28 viewers *
francés term

Vol par effraction

francés al español Jurídico/Patentes Derecho: (general) Procédure juridique
Bonjour,

Je cherche l'équivalence en espagnol, s'il vous plaît. C'est le titre d'un article.

Merci beaucoup, Esteban

Discussion

Carlos Segura May 5, 2020:
Esteban, you may select the most helpful answer, or select none if none is helpful, and close the question.

For your reference, rules: https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...

Thanks.
Esteban Pons (asker) Apr 30, 2020:
Bonjour Salima, merci pour vote aide, comment puis je vous donner les points ?
Salima Gutierrez Apr 29, 2020:
on dit: "Robo CON allanamiento de morada"
Esteban Pons (asker) Apr 29, 2020:
Ou : Robo por allanamiento?
Esteban Pons (asker) Apr 29, 2020:
Est ce que : "Robo con fractura" est la bonne traduction s'il vous plaît?

Proposed translations

7 horas

robo con fuerza en las cosas

No soy un especialista en derecho, pero creo que es esto en España.

Una referencia sobre los artículos 237 y 238 del Código Penal español: https://www.devesaycalvo.es/delito-robo-fuerza-las-cosas/.
Something went wrong...
8 horas

robo por asalto

Something went wrong...
1 día 10 horas

Robo con fuerza en las cosas

Artículo 238 del Código Penal:

"Son reos del delito de robo con fuerza en las cosas los que ejecuten el hecho cuando concurra alguna de las circunstancias siguientes:

1.º Escalamiento.

2.º Rompimiento de pared, techo o suelo, o fractura de puerta o ventana.

3.º Fractura de armarios, arcas u otra clase de muebles u objetos cerrados o sellados, o forzamiento de sus cerraduras o descubrimiento de sus claves para sustraer su contenido, sea en el lugar del robo o fuera del mismo.

4.º Uso de llaves falsas.

5.º Inutilización de sistemas específicos de alarma o guarda."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search