Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

پشم و پیلی

English translation:

powerless/impotent

Added to glossary by Sima Sharifi
Aug 7, 2015 19:21
8 yrs ago
Persian (Farsi) term

پشم و پیلی

Persian (Farsi) to English Art/Literary Poetry & Literature Fiction
I am sorry dear the moderator for crossing the red line. I really thought that the phrase formed an idiom but perhaps I'm mistaken. Anyway, the context for this term is this:
اگرچه از جلال و جبروت افتاده بود و پشم پیلی اش ریخته
I translated it as: he lost but all of his glory. So the second part پشم و پیلی اش ریخته is the one I found baffling. Is there an idiom in English matching this one?

Thank you all,
Sima

Discussion

Edward Plaisance Jr Aug 10, 2015:
comment... The only thing we have in English regarding the loss of hair as loss of power is the story of Samson in the Bible. See Wikipedia for the whole story. It does not really fit here, however.
Niayesh Omidi Aug 8, 2015:
پشم و پیله ی کسی ریختن : کنایه از ناتوان شدن کسی، از میان رفتن ابهت کسی
http://aryaadib.blogfa.com/post-175.aspx
- پشم و پیله ٔ کسی ریختن ؛ ناتوان شدن او.
قدرت و سیطره و هیمنه ٔ او رفتن.
http://dic.abadis.ir/Word/Dehkhoda/پیله/

Proposed translations

2 days 6 hrs
Persian (Farsi) term (edited): پشم و پیلی ریخته
Selected

powerless/impotent

I would translate the whole phrase like this:
Although he had lost his majesty and greatness and was powerless...
Peer comment(s):

neutral Masoud Kakouli Varnousfaderani : I think that because the Persian phrase is an idiom, it is not a bad idea to replace this idiom with an equivalent idiom in English provided that such an idiom exists in English
3 hrs
I agree...but that is the problem...we don't have such an idiom...I went through every word in thesaurus.com related to this
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you dear Edward. Your answer is most helpful for my context; especially that you kindly translated the whole phrase.. "
-1
9 hrs

to become docile/tame/passive

پشم (کسی) ریختن
To become docile/tame/passive

Recently he has become vary passive
اخیرا پشمهای او خیلی ریخته است
Note from asker:
Thank you Niayesh. Your answer is valid but not for the context in my text.
Peer comment(s):

disagree Bashir Baqi : Sima Sharifi translation is the best
3 hrs
ترجمه ایشون ترجمه عبارت اگرچه از جلال و جبروت افتاده بود هست. من این معادل را از فرهنگ آریان پور گرفتم که برای پشم کسی ریختن بکار رفته است .
Something went wrong...
-1
9 hrs

He/she did not carry any weight

It is an idiom.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-08-08 04:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Or \"nolonger carried any weight\"
Note from asker:
Thank you Habib. This might be useful in certain contexts but it doesn't work for my special case.
Peer comment(s):

disagree Bashir Baqi : پشم و پیل پشم و پیل . [ پ َ م ُ ] (اِ مرکب ، از اتباع ) پشم و جز آن .
3 hrs
I strongly recommend you to read the question more carefully! The issue under discussion is mainly the second part.
Something went wrong...
-1
10 hrs

beard and body hair

Hirsutness, hirsutism


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-08-08 06:02:47 GMT)
--------------------------------------------------

He becomes passive/docile/tame :کسی که پشم و پیلش ریخته میشه
Note from asker:
Thank you Bahram. Your answer could be used for cases where passivity is the point; but in my story, it's the loss of power that is the issue.
Peer comment(s):

disagree Bashir Baqi : پشم و پیل پشم و پیل . [ پ َ م ُ ] (اِ مرکب ، از اتباع ) پشم و جز آن .
2 hrs
Something went wrong...
14 hrs
Persian (Farsi) term (edited): پشم و پیلی اش ریخته

was/felt disfavored/humbled/disesteemed

Note from asker:
Thank you Ali. Your answer is very close to that of Edward. I wish I could choose two "Bests" answers!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search