Sep 5, 2014 09:55
9 yrs ago
English term

no-fire intensity

English to Polish Tech/Engineering Engineering (general)
świadectwo typu WE: materiał wybuchowy
general identification:
-family:
Electric detonator
- sub-family :
detonators with electronic delay (“electronic” detonators)
- casing:
aluminum or copper
- secondary explosive :
0,8 g PETN
- manufacturer’s references:
4170 XXX
general identification:
- fuse head resistance:
8 to 11 Ω
- no-fire intensity:
0,17 A
- no-fire maximal energy:
Change log

Sep 5, 2014 12:32: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Proposed translations

39 mins
Selected

prąd nieodpalający

Inaczej "bezpieczne natężenie prądu" - natężenie prądu, które nie spowoduje zadziałania detonatora.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs

minimalny prąd [ odpalania | inicjacji ]


NO-FIRE CURRENT

....For successful initiation, the magnitude of the firing current and its duration are critical. Depending on the magnitude and duration of the firing pulse, four possibilities (5) may arise: no-fire, uncertainty of firing, all-fire, and arcing. Recommendations for minimum, as well as maximum, firing currents are supplied by manufacturers of detonators. Ten amperes is a typical maximum recommended current, especiallyfor parallel circuits, to prevent a condition known as arcing, which can damage the detonators and cause them to malfunction.

http://stacks.cdc.gov/view/cdc/10461/cdc_10461_DS1.pdf

A po polsku:

http://www.miningscience.pwr.edu.pl/wp-content/uploads/2012/...

http://docs6.chomikuj.pl/179963788,PL,0,0,Sposoby-inicjowani...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search