Glossary entry

English term or phrase:

the original ticket launch price

Polish translation:

pierwotna cena biletów/bilety po pierwotnej cenie

Added to glossary by Maja Walczak
Aug 25, 2014 15:40
9 yrs ago
4 viewers *
English term

the original ticket launch price

English to Polish Other Tourism & Travel
SPECIAL INFORMATION: New York Guest office is open Monday-Friday from 10:00am-6:00pm and supported by an out of hours telephone service. Box Office tickets will have the original ticket launch price. This is not the final price and Hotelbeds cannot offer this rate. Acceptance of purchase is also acceptance of price at the time of booking

Discussion

mike23 Aug 25, 2014:
original - pierwotna/początkowa
launch jest rzeczownikiem w funkcji określnika, ale nie oznacza promocji, a raczej "the introduction of a new product to a market"
http://www.investorwords.com/2730/launch.html

Wycofuję się z mojej pierwszej odpowiedzi
Jerzy CertTrans Aug 25, 2014:
nie da się przetłumaczyć jako przymiotnik @mike,
a w odpowiedzi, z którą się zgadzam, dało się. A może tam 'original' = promocyjna?
George BuLah (X) Aug 25, 2014:
szczerze mówiąc, to tak jak ja :)

mike23 Aug 25, 2014:
Nie, ale kontrolujem online i w TV
George BuLah (X) Aug 25, 2014:
Też obracacie Kumie? :)

mike23 Aug 25, 2014:
Witojcie na GPW
George BuLah (X) Aug 25, 2014:
analogią jest ... cena emisyjna - logicznie oddająca "launch price";
emisja to nie promocja

mike23 Aug 25, 2014:
Chodzi o 'product/ticket launch price', czyli 'the price of the product/ticket at the launch to the market'

nie za bardzo da się przetłumaczyć jako przymiotnik, bo launch to wypuszczenie/wprowadzenie na rynek, więc trzeba coś pokombinować, np. cena w momencie wypuszczenia/wprowadzenia na rynek
Jerzy CertTrans Aug 25, 2014:
@mike, tu nie chodzi o 'price launch', tylko o 'launch price'. 'launch' jest tu przymiotnikiem. Jak go przetłumaczyć?
George BuLah (X) Aug 25, 2014:
translatica Jeśli ten e-słownik "translatica" stosuje zasadę słownikową - hierarchicznego lokowania pojęć w kolejności znaczeniowej, to "promocję" mamy tam na ostatnim - 15-tym miejscu.

mike23 Aug 25, 2014:
Tak, ale tu chodzi o wypuszczenie oferty/produktu/usługi na rynek

Product launch
The debut of a product into the market. The product launch signifies the point at which consumers first have access to a new product.
http://www.businessdictionary.com/definition/product-launch....

http://www.linguee.pl/angielski-polski/tłumaczenie/product l...
Jerzy CertTrans Aug 25, 2014:
Dzięki, Mike,
jest też takie tłumaczenie:
launch
rzeczownik
promocja

launch
czasownik
promować
http://www.translatica.pl/slowniki/po-polsku/launch/
George BuLah (X) Aug 25, 2014:
właśnie, pełna zgoda z our smart Ladies :) oraz Michałem - w jego drugiej wersji - "cena biletu w momencie wprowadzenia (oferty) na rynek" ... tu chodzi o cenę ustalaną pierwotnie, która jest utrzymana korzystnie z porównywalnym okresem wcześniej, kiedy ją ustalono; oszyfisie, cena może, ale nie musi, ulec zmianie;
jeśli cena nie ulegnie zmianie lub będzie niższa - można, od biedy, mówić o jakiejś promocji -- niemniej o żadnej promocji w pytaniu i jego kontekście - nie ma mowy

mike23 Aug 25, 2014:
launch price - price offered at the launch of the product/service
Ja użyłem "cena w momencie wprowadzenia (produktu/usługi/oferty) na rynek"
Jerzy CertTrans Aug 25, 2014:
Jak przetłumaczyć 'launch price'? Chciałbym dać drugą odpowiedź. Nie widzę powodu żeby ominąć 'launch'.
Joanna Carroll Aug 25, 2014:
tak, to są oczywiście znane nam wszystkim taktyki, ale jasności w tym kontekście nie ma, bo przecież launch price nie jest równoważna z promotional price...
Jerzy CertTrans Aug 25, 2014:
launching - promocja (np. książki, produktu).
Plus, 10 znaków więcej w wersji polskiej - oczywiście dużo mniej ważny argument za.
mike23 Aug 25, 2014:
Może być, zgadzam się 'pierwotna'

Ale idea 'promocji' jest w tej cenie zawarta. W strategii marketingowej wprowadzenia produktu na rynek często przewiduje się okres 'launch price', w którym obniża się cenę, organizuje promocje cenowe, straszy klientów zakończeniem okresu, w którym obowiązuje cena promocyjna na zakup czegoś tam, itd.

Poza tym jest tutaj zdanie następne, które jednak mówi coś o wysokości ceny: "This is not the final price and Hotelbeds cannot offer this rate."
Elzbieta Reiner Aug 25, 2014:
no właśnie to "launch price" dla mnie to "cena pierwotna"..., tym bardziej, że "original", a nie "promotional"
mike23 Aug 25, 2014:
Dlaczego promocyjna? Bo jest specjalna, obowiązuje w krótkim okresie kilku-kilkunastu miesięcy, oczywiście jest niższa od tzw. regular price, która obowiązuje po niej. Takie marketingowe granie ceną, aby nałapać klientów

A co do polskiej nazwy się nie upieram, bo w dużej międzynarodowej firmie nazywa się to "launch price"
Joanna Carroll Aug 25, 2014:
Elżbieta, dawaj odpowiedz - tez nie widzę podstaw do promocji ;)
Elzbieta Reiner Aug 25, 2014:
jak dla mnie "pierwotna cena biletów" - dlaczego "promocyjna"?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

pierwotna cena biletów/bilety po pierwotnej cenie

IMO
Peer comment(s):

agree Joanna Carroll : no wlasnie, bo nic w podanym kontekście nie wskazuje na obniżoną cenę
9 mins
agree George BuLah (X)
1 hr
agree Swift Translation
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 hrs

bilety w pierwotnej cenie wprowadzającej

opcja


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2014-08-26 00:17:06 GMT)
--------------------------------------------------

będzie też okazją do kupienia festiwalowych karnetów w pierwotnej cenie 140 zł.
http://www.oifp.eu/pl/aktualnosci/1626-21-06-2014-halfway-fe...
Example sentence:

Cena byla wprowadzajaca, pewnie na stale bedzie 9,99.

to cena wprowadzajaca, katalogowa cena to 47€,

Peer comment(s):

agree mike23 : cena wprowadzająca - to ładne i oddaje sens
7 mins
Thank you
Something went wrong...
+2
2 hrs
English term (edited): the original ticket launch price

cena biletu w momencie wprowadzenia (oferty) na rynek

cena biletu w momencie wprowadzenia (oferty) na rynek

(pierwotna/początkowa) cena biletu (obowiązująca) w momencie ...

https://www.google.pl/?gfe_rd=cr&ei=k3X7U6KbDo_k-gbG6oGoDw&g...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-25 17:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

launch price - price offered at the launch of the product/service

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-25 18:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

Coś z tego można wybrać, czy okroić
(pierwotna/początkowa) cena biletu (obowiązująca) w momencie wprowadzenia (oferty) na rynek

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-08-26 04:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

Mamy: Box Office tickets will have the original ticket launch price.
Coś tu za dużo tych biletów, więc proponuje wspomnieć go tylko raz, np. Kasa sprzedawać będzie bilety po cenie obowiązującej w momencie wprowadzenia oferty na rynek.
Peer comment(s):

agree George BuLah (X)
20 mins
Dzięki, hej
agree Swift Translation
1 day 14 hrs
Dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search