Glossary entry (derived from question below)
Apr 14, 2009 19:40
15 yrs ago
2 viewers *
English term
arbitrator
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
16.2 Any disputes arising out of or connected with this Contract, prior to final acceptance, which cannot be amicably resolved, shall be finally settled by arbitration in accordance with the provisions of the Indian Arbitration and Conciliation Act, 1996. Each Party to the dispute shall appoint one arbitrator and the arbitrators so appointed shall appoint an umpire
очень нужен ваш совет.
правильно ли употреблять в данном контексте термин "арбитр"
очень нужен ваш совет.
правильно ли употреблять в данном контексте термин "арбитр"
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+8
6 mins
Selected
арбитр
Не иначе.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо, я не была до конца уверена"
-1
3 mins
третейский судья, посредник, мировой посредник
Peer comment(s):
disagree |
Piotrnikitin
: В международном коммерческом арбитраже арбитр не является посредником (это скорее примирительный процесс - mediation). "Третейский судья" допустимо, но в контексте коммерческого арбитража применим термин "арбитр".
13 hrs
|
7 mins
представитель
формально «арбитр» – правильный перевод, но в данном случае, где арбитр ([третейский]) судья) – это umpire, «представитель» выглядит лучше.
Peer comment(s):
agree |
voloshinab
24 mins
|
thanks
|
|
disagree |
Piotrnikitin
: В международном коммерческом арбитраже допустим только термин арбитр. Арбитром не может быть представитель одной из сторон, это было бы основанием для отвода. Назначенный стороной арбитр должен быть независимым лицом.
13 hrs
|
арбитр – посредник в спорах, третейский судья (Ожегов); в данном случае это umpire7
|
-1
6 hrs
арбитражный судья
...или судья арбитражного суда.
Термин "арбитр" вряд ли уместен, поскольку в России используется чаще всего в спортивных состязаниях.
Термин "арбитр" вряд ли уместен, поскольку в России используется чаще всего в спортивных состязаниях.
Peer comment(s):
disagree |
Piotrnikitin
: совершенно неверно, найдите например Закон РФ "О международном коммерческом арбитраже" ст. 10 и далее. Судья, в том числе и арбитражный, назначенное государством лицо. Арбитр (Arbitrator) - член третейского суда.
6 hrs
|
Не буду Вам посылать копии тех русских документов, в которых присутствовал именно "арбитражный судья".
|
|
neutral |
Yury Arinenko
: Игорь, русские документы здесь мало помогут, так как "Арбитражный судья" в России - это именно судья арбитражного суда, который не эквивале�
13 hrs
|
Возможно, но полной уверенности я не обрел.
|
-1
8 hrs
English term (edited):
arbitrator - umpire
арбитр - суперарбитр или представитель - третейский судья
Как правильно отметил Vadim Khazin перевод этого термина "arbiter" надо рассматривать не отдельно, а в связке с термином "umpire", как в контексте. Тогда мне кажутся приемлемыми следующие два варианта перевода этой связки: арбитр - суперарбитр и представитель - третейский судья.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-04-15 11:44:46 GMT)
--------------------------------------------------
Давайте все-таки исходить из контекста. В контексте в одном предложении встречаются два термина, имеющих по сути одно и то же значение. Each Party to the dispute shall appoint one arbitrator and the arbitrators so appointed shall appoint an umpire. Возможный вариант перевода этого предложения: Каждая Сторона спора назначает по одному арбитру, и назначенные таким образом арбитры в свою очередь назначают суперарбитра.
Никто не говорит, что третейское разбирательство в этом случае будут вести указанные арбитры, их задача назначить третейского судью (в данном случае суперарбитра), который и будет вести третейское разбирательство и выносить решение по данному спору.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-04-15 11:44:46 GMT)
--------------------------------------------------
Давайте все-таки исходить из контекста. В контексте в одном предложении встречаются два термина, имеющих по сути одно и то же значение. Each Party to the dispute shall appoint one arbitrator and the arbitrators so appointed shall appoint an umpire. Возможный вариант перевода этого предложения: Каждая Сторона спора назначает по одному арбитру, и назначенные таким образом арбитры в свою очередь назначают суперарбитра.
Никто не говорит, что третейское разбирательство в этом случае будут вести указанные арбитры, их задача назначить третейского судью (в данном случае суперарбитра), который и будет вести третейское разбирательство и выносить решение по данному спору.
Peer comment(s):
disagree |
Piotrnikitin
: Как я понимаю, на основании этого положения создается третейский суд в составе двух арбитров и "umpire". Разбирать дело будут все трое, иначе б
5 hrs
|
Reference comments
14 hrs
Reference:
Арбитраж - Арбитр - Арбитражный судья - Третейский судья
В РОССИЙСКОЙ правовой терминологии:
Третейский судья - частное лицо, назначаемое сторонами для разрешения споров между ними на основании третейского соглашения. К государству отношения не имеет, хотя его решение является обязательным к исполнению.
Арбитр = третейский судья. "Арбитраж" в медународно общепринятом смысле слова = третейский суд. В РОССИЙСКОЙ правовой терминологии, слово "арбитр", как правило употребляется в отношении третейских судов с международным элементом. См. закон РФ "О международном коммерческом арбитраже".
Арбитражный судья = судья государственного суда, которому подсудны коммерческие споры. К "арбитражу" в международно общепринятом смысле слова отношения не имеет, и называется так по историческим причинам.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-04-15 14:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
Слово "umpire" в правовой практике часто применяется к арбитрам в спорах между государствами на основании публичного международного права. Здесь слово "umpire" означает председатель арбитража, выбранный арбитрами сторон. Слово "umpire" можно перевести как "председатель" или "третий арбитр", но "arbitrator" нельзя перевести как "представитель", так как по всем арбитражным законам арбитр, даже назначенный стороной, должен быть независимым. Если арбитр действует или действовал в прошлом как представитель стороны, противная сторона объявит ему отвод. К сожалению, юридическое значения слов определяется законодательством, а не словарем Ожегова.
Третейский судья - частное лицо, назначаемое сторонами для разрешения споров между ними на основании третейского соглашения. К государству отношения не имеет, хотя его решение является обязательным к исполнению.
Арбитр = третейский судья. "Арбитраж" в медународно общепринятом смысле слова = третейский суд. В РОССИЙСКОЙ правовой терминологии, слово "арбитр", как правило употребляется в отношении третейских судов с международным элементом. См. закон РФ "О международном коммерческом арбитраже".
Арбитражный судья = судья государственного суда, которому подсудны коммерческие споры. К "арбитражу" в международно общепринятом смысле слова отношения не имеет, и называется так по историческим причинам.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-04-15 14:41:37 GMT)
--------------------------------------------------
Слово "umpire" в правовой практике часто применяется к арбитрам в спорах между государствами на основании публичного международного права. Здесь слово "umpire" означает председатель арбитража, выбранный арбитрами сторон. Слово "umpire" можно перевести как "председатель" или "третий арбитр", но "arbitrator" нельзя перевести как "представитель", так как по всем арбитражным законам арбитр, даже назначенный стороной, должен быть независимым. Если арбитр действует или действовал в прошлом как представитель стороны, противная сторона объявит ему отвод. К сожалению, юридическое значения слов определяется законодательством, а не словарем Ожегова.
Note from asker:
спасибо огромное |
Something went wrong...