Sep 2, 2008 14:20
15 yrs ago
1 viewer *
German term

rückwärts gelesen

Non-PRO German to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping Vernehmung
Liebe Kolleginnen und Kollegen,

wie übersetze ich am besten "rückwärts gelesen"?
Vielen Dank für Ihre Hilfe!

Kontext:

Auf dem Werksauftrag steht im oberen Bereich neben dem Datum das Kürzel des Sachbearbeiters. Daneben steht die Nummer ..., was rückwärts gelesen den Auftragswert beziffert. Dies wird deshalb so gemacht, damit nicht jeder gleich den Auftragswert erkennt.
Change log

Sep 2, 2008 14:25: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Sep 3, 2008 06:40: hazmatgerman (X) changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): LP Schumacher, Sabine Akabayov, PhD, hazmatgerman (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

read backwards

I would translate it like this:
Daneben steht die Nummer ..., was rückwärts gelesen den Auftragswert beziffert.
Next to it is a number ..., which read backwards is the value of the order.
Peer comment(s):

agree Peter Barker : Clearly! And you could have ventured a CL of 5!
1 min
Thank You
agree Helen Shiner
2 mins
Thank You
agree LP Schumacher
8 mins
Thank You
agree Sabine Akabayov, PhD
5 hrs
agree hazmatgerman (X)
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

(if) read backwards / read in reverse direction

... would be two fairly obvious (and IMHO appropriate) solutions here.
Peer comment(s):

agree Sabine Akabayov, PhD
5 hrs
Something went wrong...
4 hrs

read from back to front

A bit more colloquial
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search