Glossary entry

French term or phrase:

épis de fond

English translation:

bottom groins

Added to glossary by Neal Allen
May 6, 2008 17:42
16 yrs ago
1 viewer *
French term

épis de fond

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Context: Redessiner un lit mineur où les eaux d’étiage continueront de couler, et aménager des « épis de fond », seuils d’enrochements aménagés dans le sens perpendiculaire au courant.
Proposed translations (English)
4 +1 bottom groins
3 Footing
Change log

May 13, 2008 11:22: Neal Allen changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/729718">Neal Allen's</a> old entry - "épis de fond"" to ""bottom groins""

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

bottom groins

Peer comment(s):

agree Bourth (X) : Though personally I prefer groynes, and submerged groynes to bottoms, if you'll pardon my French.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the correct answer. I have learned that there are two spellings. "Groins" in U.S. English and "groynes" in U.K. English. Thank you."
59 mins

Footing

A solid base on the riverbed
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search