https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/cosmetics-beauty/6709172-forms-the-basis.html?phpv_redirected=1&set_site_lang=por

Glossary entry

inglês term or phrase:

forms the basis

português translation:

Uma boa base é o princípio de uma boa maquilhagem

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Sep 18, 2019 10:55
4 yrs ago
inglês term

forms the basis

inglês para português Marketing Cosméticos, beleza
Foundation em pt_pt é BASE, pelo que não queria repetir a palavra.

Alternativas?

CONTEXTO: A good foundation forms the basis for good, long-lasting makeup.

Discussion

Ana Vozone Sep 18, 2019:

Proposed translations

17 minutos
Selected

Uma boa base é o princípio de uma boa maquiagem

Espero que ajude.
Peer comment(s):

agree Juliane Willrich : acho que é a melhor opção
1 hora
disagree Teresa Cristina Felix de Sousa : A tradução proposta dá a entender que o produto "base" contribui para uma boa maquiagem, o que não é o caso.
1 hora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "É mesmo isto. OBRIGADA a TODOS "
+1
9 minutos

serve de fundo

Sugestão
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
4 minutos
Obrigada, Teresa!
Something went wrong...
12 minutos

constitui o alicerce

forms the basis => constitui o alicerce
Something went wrong...
+1
1 hora

serve de preparação

María,

não sei se soa bem no PORT>PORT, entretanto, segue mais uma sugestão:

Uma boa base serve de preparação para uma boa e duradoura maquiagem.

Peer comment(s):

agree Juliane Willrich : tinha pensado nisso também Camila, mas pelo que pesquisei a preparação da pele ocorre antes da aplicação da base. Por isso fiquei em dúvida.
12 minutos
Entendo, porque já ouvi isso também. Mas, acredito que a base também serve de preparação para os demais produtos. :)
Something went wrong...
3 horas

Uma boa base é a chave para uma boa maquiagem

Suggestion.
Something went wrong...
6 horas

(Uma boa maquiagem....) depende duma boa base

suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-09-18 17:21:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://viversemvergonha.com/como-fazer-uma-boa-maquiagem-reg...
Something went wrong...
+1
9 horas

é o "must have"/é essencial

Não gosto muito de utilizar anglicismos quando em português temos uma tradução, mas uma possível tradução seria:

"Uma boa base é o 'must have'/é essencial para uma maquilhagem perfeita e de longa duração".

O que entendo é que uma boa base é imprescindível para uma maquilhagem que perdure e seja perfeita.

Caso "must have" não se adapte ou não goste, pode sempre utilizar um correspondente em português, o que eu também preferiria.
Peer comment(s):

agree Rosa Rodrigues : Concordo com a sua frase "Uma boa base é essencial para uma maquilhagem perfeita e de longa duração".
1 dia 14 horas
Obrigada Rosa. Concordo consigo, também prefiro usar "essencial".
Something went wrong...