Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
freguesia
espanhol translation:
pedanía / municipio
Added to glossary by
Fabio Descalzi
Oct 12, 2006 00:39
18 yrs ago
8 viewers *
português term
freguesia
português para espanhol
Direito/Patentes
Direito (geral)
Procuração
"ambos naturais da freguesia e concelho......"
Proposed translations
(espanhol)
5 +4 | Pedanía es más apropiado como traducción literal. En términos generales, municipio. |
Elisabete Coutinho
![]() |
5 | parroquia |
Fabio Descalzi
![]() |
Change log
Oct 4, 2007 00:58: Fabio Descalzi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/39904">Elisabete Coutinho's</a> old entry - "freguesia"" to ""Pedanía es más apropiado como traducción literal. En términos generales, municipio.""
Proposed translations
+4
25 minutos
Selected
Pedanía es más apropiado como traducción literal. En términos generales, municipio.
"Portugal esta dividido en distritos (se parecen a nuestras provincias, pero más pequeños), que a su vez se dividen en concelhos (como nuestros municipios, pero algo más grandes), y éstos a su vez en freguesías. Una freguesía es una parte de un municipio. Que yo sepa no existe equivalente en el español de España. Puede traducirse por barrio o pedanía, según el caso.
OJO, los concelhos siempre están dividos en freguesías (aunque a veces la freguesía principal se llama como el concelho). Esa es la diferencia con España. En España un municipio puede tener pedanías o no, o puede ser que las tenga, pero la mayor parte del término no pertenezca a ninguna de ellas.
Según creo sólo en Galicia, Asturias, etc. tienen algo parecido, ya que allí la población vive muy dispersa, y a menudo un municipio carece de un núcleo principal claro, estando formado por varias "aldeas" diferentes. (Con todo, eso no quiere decir que en Portugal la población viva muy dispersa. Es simplemente que ellos prefieren hacer siempre una partición más que nosotros)."
(citación de la web referenciada)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-10-12 01:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
En algunos casos, también se puede utilizar "barrio".
OJO, los concelhos siempre están dividos en freguesías (aunque a veces la freguesía principal se llama como el concelho). Esa es la diferencia con España. En España un municipio puede tener pedanías o no, o puede ser que las tenga, pero la mayor parte del término no pertenezca a ninguna de ellas.
Según creo sólo en Galicia, Asturias, etc. tienen algo parecido, ya que allí la población vive muy dispersa, y a menudo un municipio carece de un núcleo principal claro, estando formado por varias "aldeas" diferentes. (Con todo, eso no quiere decir que en Portugal la población viva muy dispersa. Es simplemente que ellos prefieren hacer siempre una partición más que nosotros)."
(citación de la web referenciada)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-10-12 01:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
En algunos casos, también se puede utilizar "barrio".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigado a todos"
9 minutos
parroquia
Así es
Something went wrong...