inglês term
The pupil in denial
"And so it is
Just like you said it should be
We'll both forget the breeze
Most of the time
And so it is
The colder water
The blower's daughter
The pupil in denial"
4 +4 | a pupila em negação |
Carla Sherman
![]() |
4 +2 | a pupila em negação |
Clauwolf
![]() |
4 +1 | O protesto do estudante |
Puro Lusitan (X)
![]() |
4 | o aluno em negação |
Mariana Moreira
![]() |
4 | "The pupil in denial" |
Cristiane Vaz
![]() |
Non-PRO (1): Marco Schaumloeffel
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
a pupila em negação
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2006-02-03 21:05:39 GMT)
--------------------------------------------------
Actually, I did not have much to go on, except for the lyrics. Tania Marques posted an excellent explanation of the whole thing at http://www.proz.com/kudoz/1245601
She talks about the origin of the song and clarifies where the whole thing comes from.
o aluno em negação
a pupila em negação
agree |
Claudio Mazotti
: faz mais sentido
1 hora
|
obrigado
|
|
agree |
Claudia Massey
2 horas
|
obrigado
|
O protesto do estudante
NOTA: Já agora, se me é permitido, "The pupil in denial" não é uma "sentença", é uma "frase"! Em Português corrente "sentença" é uma "decisão judicial", o mesmo que em Inglês "verdict".
"The pupil in denial"
Tudo aqui é figurativo: "the pupil in denial", significa "a pupila em negação", porque quando mentimos existem alguns sinais impossíveis de esconder, como a dilatação da pupila, por exemplo.
"The Blower's Daughter", no contexto da canção, significa "a filha do vento", justamente porque ela sei foi.
Something went wrong...