Associado desde Mar '05

Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
espanhol para português
espanhol para inglês
italiano para português

Availability today:
Indisponível (auto-adjusted)

November 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Elisabete Cunha
inglês para português
Daniel Hartmeier
inglês para alemão
Word Awareness, Inc.
ProZ.com Professional Trainer
Tradutora credenciada e locutora

Estados Unidos
Horário Local: 23:24 PST (GMT-8)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) Native in português, inglês (Variants: British, UK) Native in inglês
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
38 positive reviews
(7 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Probabilidade do tradutor
de trabalhar novamente (LWA)

Past 5 years
(7 entries)
5
Last 12 months
(1 entries)
5
Total: 19 entries
Business, Communications [Bachelor's in Social Communications - Journalism], Computers & IT [Bachelor's in Computer Sciences - Data Processing], Culture, Economics & Politics, Education, Health & Safety, Human & Social Studies, and Legal documents.

Language Pairs: English > Portuguese, Portuguese > English, English > Spanish, Spanish > English, Portuguese > Spanish, Spanish > English.

Services: Translation, proofreading, editing, localization, desktop publishing, and webdesigning.




RAFA LOMBARDINO

San Diego, CA 92117
Tel: (858) 200-5844 | Fax: (866) 896-6120
[email protected] | wordawareness.com


PROFESSIONAL EXPERIENCE

1) From 1997 to present
Freelance Translator —
Working with English, Portuguese, and Spanish translations in areas such as Computers, Communications, Business, Education, and Legal. Most relevant projects:
  • July 2005 — English > European & Brazilian Portuguese: Editing dictionary entries for Webster's Online Dictionary, The Rosetta Edition.
  • May 2005 (continuing...) — English > Portuguese: A series of food & beverage, marketing, advertisement, business, and health related documents ranging from technical texts to end-consumer materials about products developed by Tahitian Noni International.
  • April 2005 — Portuguese > Spanish: Essay regarding the political and economical development of Latin America.
  • From Nov. 2004 to January 2006 — English > Spanish: Driving exams and computer messages for a traffic school website.
  • July 2004 — English > Spanish: Mortgage Application Forms for a financial company that is expanding its services to the Hispanic market.
  • From March to June, 2004 — Portuguese > English: A series of documents from a Brazilian company (including tax receipts, business contracts, legal statements from attorneys, and judicial decisions).
  • February 2004 — English > Spanish: Technical support manual for a business software.
  • From Oct. 2000 to April 2001 — English > Portuguese: News articles about technology and its impact in culture, politics, and economy worldwide for the Brazilian website of the renowned Wire News publication.
  • Volunteering work: Interviews and articles about women's rights for Crossroads Women's Center; articles about Cystic Fibrosis for the Cystic Fibrosis Worldwide organization, and manuals, help files, and localization for open-source projects.
  • Other relevant projects: personal documents such as birth and marriage certificates, certificates, school transcripts, and police records; business contracts; and marketing brochures.

  • For a more detailed list of projects I have been recently involved with, please refer to my online Portfolio at rml-languages.com



    2) November 2004 to March 2005
    JobSummit.com —
    Text Editor and Lead Generator for this job board for the Southern California area. Occasional projects included spreadsheet and report creations.

    3) February to December 2003
    Brazilian Pacific Times —
    Text Editor, Designer, Photographer, Reporter, and Printing Technician for a bilingual monthly 36-page tabloid directed to the Brazilian community in California.

    4) From February to December 2000
    NESE (Social and Economical Studies Center) —
    Data processor and researcher for studies concerning unemployment rates and consumer behavior.

    5) February 1998 to December 2000
    Johnny-on-the-Spot —
    Teacher of English as a Second Language for group classes for children (5 to 12 years of age) and teenagers, as well as private classes for adults, and special programs for professionals applying for a Masters degree and that needed to refine their language skills.



    EDUCATION

  • Translation and Interpretation English/Spanish - Translator
    Certificate Program, UC San Diego Extension
    San Diego, CA — USA
  • Bachelor in Social Communications - Journalism
    Higher Education Institution, Universidade Santa Cecília
    Santos / São Paulo — Brazil
  • Bachelor in Computer Sciences - Data Processing
    Technical High School, Colégio Liceu Santista
    Santos / São Paulo — Brazil



    EQUIPMENT

    A workstation with two computers and a laptop, all running Linux Ubuntu and Swordfish as our preferred CAT Tool. Additional experience with Adobe programs used for desktop publishing, such as Photoshop, PageMaker, Acrobat and Illustrator.