Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
This is a long term continuous opportunity to be part of our subtitling team.
LANGUAGES: ARABIC AND FRENCH
• Experience in subtitling (MUST)
• Experience in subtitling software (i.e. .PAC / .SRT / .STL / or any other similar extension) (MUST)
• Linguists / Degree in Translation (plus)
• NATIVE FRENCH / ARABIC speakers (MUST)
• Committed to extremely tight deadlines
• Pro-active and positive attitude
A small 5 minute test will be sent to all candidates for evaluation
NOTE: This is for individuals who can handle pressure and very tight deadlines!
Looking forward to your applications.
Kindly note that the test needs to be submitted within 24 hours.
Poster country: Líbano
Objetivo do provedor de serviço (especificado pelo anunciante do trabalho):
Associação: Não associados podem cotar após 12 horas Área de conhecimento: Mídia/multimídia Prazo de cotação: Apr 9, 2021 00:00 GMT
Sobre o contratante:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4 out of 5
Note: You cannot quote because this job is closed.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.